Tiago 5

Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Doeri cjẽ opana mʉsa yojopʉre tʉhoya yʉhʉre. Camepʉre mʉsa ñano yʉhdʉnata. Sa yena uti sañuducuya mʉsa.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Mʉsa doeri cjẽ ahba pihtia waharota. Sa ye mʉsa suhtire casia gʉ̃hʉ ihya pehoeta.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Mʉsa niñerure mʉsa pajiro ihbogʉ̃ ne ti dʉhseati ijierare. Pihtiri deco panogã mʉsa sa ihbogʉ̃ ihñano niñerure mʉsa cahĩgʉ̃ masine Cohãcjʉ̃. Sa yena niñerure mʉsa cahĩdi buhiri pihtiri deco ijigʉ̃ ñano yʉhdʉnata pecapʉ mʉsa ʉjʉ̃gʉ̃ mʉsa pagʉre ʉjʉ̃ pjero saha.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Mʉsa weserire dahra cohteyequinare wapa yerari mʉsa. Sa yena mʉsa tiquinare ni mehori. Sa yero tiquinare mʉsa wapa yerari niñerure ihñano, mʉsa ni mehorire masine Cohãcjʉ̃. Mʉsare dahra cohteyequina wapa ye dutiye, sañuducure tiquina. Tiquina sa ni sañuducugʉ̃ mari pʉhtoro Cohãcjʉ̃ tutua yʉhdʉariquiro tiquinare tʉhore.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Ahri yehpapʉre peye doeri cjẽ mehna ijie tiri mʉsa. Sa yena mʉsa bucueye dihitare yee tiri mʉsa. Sa yena pajiriquiro wecʉ tiquina quehnoano nuriquiro yero saha ijire mʉsa. Sa ye pajiriquiro wecʉ pajiro tiquiro ihyari bato tiquirore tiquina wejẽati cuhtupʉ ne cãre. Sata mʉsa gʉ̃hʉre pajiro mʉsa cʉori bato mʉsare tiquiro buhiri dahreatopʉ ne cãnota Cohãcjʉ̃.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Quehnoañequinare peresu ye, wejẽ dutiri mʉsa tiquinare. Mʉsa sa yegʉ̃ tiquina pehe duhti wijia masiedare.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Sa yena yʉhʉ acaye, mari pʉhtoro Cristo ahri yehpapʉre tiquiro tojoa tatire quehnoano cohteya. Wese upʉro tiquiro oteye dʉca tiati pjere quehnoano tiquiro cohtero saha quehnoano cohteya. Tiquiro oteyepʉre “Acoro ahtaahro” nino tiquiro ya wesere ti quehnoano pihniatire quehnoano cohtere tiquiro.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Sata mʉsa gʉ̃hʉ quehnoano cohteya. Mari pʉhtoro tiquiro tojoa tato mehenogã dʉhsare. Sa yena Cohãcjʉ̃re sa wacũ tutuaducuya mʉsa. Sa yena tiquiro ahtatire sa cohteducuya mʉsa.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Yʉhʉ acaye, mʉsa basi ñano quiti yeracãhña Cohãcjʉ̃ mʉsare “Buhiri dahreari”, nina. Sa yena ahrire wacũña mʉsa. Buhiri dahreatiquiro tiquiro ahtato mehenogã dʉhsare.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Yʉhʉ acaye, ñano yʉhdʉepenata mari pʉhtorore quehnoano cohteya Cohãcjʉ̃ yere yahu mʉhtariquina tiquina yeriro sahata. Tiquina ihcãno sahariro sahata ihcãno sahaya, tiquinare ihña cũna.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Sa yena ahri yʉhʉ yahuatire wacũña mʉsa. Ñano yʉhdʉepeta Cohãcjʉ̃re duhueyequina bucueyequina ijire. Panopʉ cjʉ̃nore Job wame tiriquirore tʉhori mʉsa. Tiquiro ñano yʉhdʉeperota Cohãcjʉ̃re duhuerahye. Sa yero tiquiro ñano yʉhdʉri bato Cohãcjʉ̃ tiquirore quehnoano yeahye. Cohãcjʉ̃ mari pʉhtoro quehnoano paja ihñariquiro ijiro, sata yeahye tiquiro. Ti ijipihtiyere masine mʉsa.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Yʉhʉ acaye, ahrire tʉhoya. Ohõ saha ni wame peore masa: “Ʉhmʉse cjʉ̃no mehna poto nina niaja”, nine masare tʉho dutiye. Tiquina yero saha sa ni wame peoeracãhña. Ʉhmʉse mehna, ahri yehpa mehna, apee boro mehna sa ni wame peoeracãhña. Ahrire mʉsare tutuaro dutiaja. Mʉsa apequinare yahuna, quehnoano potota yahuya tiquinare. Ni wame peo yahu nemoedacãhña. Sa mʉsa poto yahugʉ̃ ihñano Cohãcjʉ̃ sijoro saha mʉsa nidi buhirire buhiri dahresi.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Mʉsa mehna cjʉ̃no ñano yʉhdʉriquiro ijiro, Cohãcjʉ̃re siniahdo tiquiro. Apequiro bucueriquiro ijiro Cohãcjʉ̃re bucueye mehna basaahro.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Mʉsa dohatina, Jesu yequina pʉhtoare pijioya mʉsa. Mʉsa sa pijiogʉ̃ tiquina pehe mʉsare ʉhse mehna wisõeta. Sa yeye mari pʉhtorore Cohãcjʉ̃re mʉsare sini basaeta tiquina.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Sa tiquina sini basagʉ̃ “Mari sinino sahata tiquiro yerota”, tiquina ni tʉhotugʉ̃ Cohãcjʉ̃ mʉsare dohatinare yʉhdʉorota. Sa yero mʉsare quehnoana wahagʉ̃ yerota mari pʉhtoro. Sa ye mʉsa ñañe yeri buhiri mʉsa dohatina ijigʉ̃ ihñañe mʉsare sini basaeta. Tiquina sa sini basagʉ̃ ihñano mʉsa ñañe yerire borota Cohãcjʉ̃.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Sa yena mʉsa mehna cjẽnare mʉsa ñañe yerire cahme pʉa peheri yahu yʉhdʉya. Sa yena mʉsa basi Cohãcjʉ̃re cahme sini basaya. Mʉsa sa sini basagʉ̃ mʉsa sini basariquinare Cohãcjʉ̃ yʉhdʉorota. Quehnoañene yena mʉsa ijigʉ̃ Cohãcjʉ̃re tutuaro mʉsa sini basariro sahata yerota Cohãcjʉ̃. Sa ye mʉsa sini basaye tutuarĩaga. Ihyo ijiye ijierare.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Cohãcjʉ̃ yere yahu mʉhtariquiro mʉnano Elia wame tiriquiro mari yero sahata masʉno ijie tiahye. Sa yero “Acoro ahtaeracãhdo” ni tutuaro siniahye Cohãcjʉ̃re. Tiquiro sa ni sinigʉ̃ ihtia cʉhma quehnoano ape cʉhma deco ahri yehpapʉre ne acoro ahtaerahye.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Sa yero pari turi tja Cohãcjʉ̃re acorore tiquiro sinigʉ̃ acoro ahtahye. Sa yero pari turi ahri yehpapʉ yucʉri pihni, bʉcʉa, dʉca tiahye. Sa ye Cohãcjʉ̃re mari siniñe ihyo ijiye ijierare.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Yʉhʉ acaye, mʉsa mehna cjʉ̃no Cohãcjʉ̃ yere cohãriquiro Cohãcjʉ̃ yere pari turi tiquiro cahmeatire tiquirore yahuna, quehnoano yena nine mʉsa.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Sa yena ahrire masiña mʉsa: Cohãcjʉ̃re duhuriquirore Cohãcjʉ̃re pari turi cahmegʉ̃ yena, pecapʉ wahaboriquirore yʉhdʉgʉ̃ yena niaga mʉsa. Sa yero tiquiro ñañe yerire Cohãcjʉ̃ borota.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.