Romanos 12

Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cohãcjʉ̃ marine tutuaro paja ihñari. Tiquiro sa paja ihñariquiro ijigʉ̃ ihñana yʉhʉ acaye, mʉsa basita Cohãcjʉ̃ yere yeducuya. Sa yena quehnoañe pehere camesarina, ñañe mariena ijiya. Mʉsa sa ijigʉ̃ tiquiro bucuerota. Sata yero cahmene marine Cohãcjʉ̃re ño peona. Sa yegʉ mʉsare tire tutuaro ye dutiaja.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Ahri yehpa cjẽna ñañequina tiquina yero saha ye nemoedacãhña mʉsa. Sa yena mʉsa tʉhotuyepʉre quehnoañe pehere camesaya mʉsa. Sa yena quehnoañe pehere camesarina ijinata mʉsa. Sa camesana Cohãcjʉ̃ mʉsare tiquiro ye dutirire masinata mʉsa. Sa yena quehnoañene, Cohãcjʉ̃ cahmeñene, ñañe marieñene masinata mʉsa.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Cohãcjʉ̃ yʉhʉre paja ihñano mʉsare buhe dutiro beseri yʉhʉre. Sa yegʉ ijipihtinare mʉsare ahrire ni dutieraja yʉhʉ. “Quehnoa yʉhdʉana iji yʉhdʉdʉcaja ʉsã”, ni tʉhotueracãhña. Sa tʉhotu cãhña. Jesure mʉsa wacũ tutuari bato Cohãcjʉ̃ mʉsare tiquiro yedohoro punota “To punota ye masiaja ʉsã”, ni tʉhotuya.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Ohõ saha ni yahu nemoutja yʉhʉ: Mari omocari, mari dahpocãri, mari caperi, ijipihtiro mari pagʉpʉ ijiye peye ijire. Mari pagʉpʉ ijiye ihcã pagʉpʉ ijiepeta sijoro saha ijiye dahraye dihitare cʉore.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Mari queoye mehna buhegʉ̃ ahri yero saha ijire. Cristo pagʉ yero saha ijina ihcã curuata ijiaja mari. Sa yena mari ijipihtina peyequina ijiepenata ihcã curuapʉta ijiaja mari.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Cohãcjʉ̃ marine tiquiro yedohoro punota tiquiro tutuaye mehna ye dutire. Sa yero maripe sijoro saha ijiye dahrayere cũre tiquiro. Tiquiro sa yegʉ̃ marine tiquiro cũrire mari quehnoano yeihna. Sa ye Jesu yequina ohõ saha yeahro. Ihquẽquinare Cohãcjʉ̃ tiquiro yere yahuatiquinare cũre. Sa ye tiquina Cristore tiquina masino puno tiquiro yere quehnoano yahuahro.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Ihquẽquinare Cohãcjʉ̃ masare yedohoatiquinare cũre. Sa ye tiquina masare quehnoano mehna yedohoahro. Ihquẽquinare Cohãcjʉ̃ masare buheatiquinare cũre. Sa ye tiquina masare quehnoano buheahro.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Masare bucuegʉ̃ yeatiquina ijiye, tire quehnoano yeahro. Sa ye apee borore ohoyequina quehnoano mehna jeripohna ti, pajiro ohoahro. Sa ye apequinare dutiyequina quehnoano mehna dutiahro. Sa ye pejecʉoyequinare yedohoyequina bucueye mehna yedohoahro.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Apequinare cahĩna, potota cahĩña tiquinare. Sa yena ñañene ihña yabina ijiya mʉsa. Sa yena quehnoañe pehere cahmeña.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Mʉsa bahanare mʉsa cahĩno sahata Jesu yequinare mʉsa mehna cjẽnare cahĩña. Sa yena mʉsa mehna cjẽnare quehnoano cahme ño peoya.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Cohãcjʉ̃ cahmeñene yena, ne caperacãhña. Sa yena mari pʉhtoro tiquiro dutiriro sahata quehnoano bucueye mehna yeya.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Cohãcjʉ̃ mʉsare pecapʉ wahaborinare tiquiro yʉhdʉorinapʉ ijire mʉsa. Tire masina bucueya mʉsa. Sa yena ñano yʉhdʉna, ihcãno sahaya “Cristo yere duhuari”, nina. Sa yena Cohãcjʉ̃re sa siniducuya.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Apee boro Jesu yequinare dʉhsagʉ̃ ohoya tiquinare. Sa yena mʉsa ye wʉhʉsepʉ masa tiquina esagʉ̃ quehnoano jeripohna ti, tiquinare piti caya.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Mʉsare ñano yeyequina pehere quehnoa dutiya. Sa quehnoa dutina, tiquinare “Ñano yʉhdʉcũnahdo”, niedacãhña.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Apequina bucueyequina mehna ijina mʉsa gʉ̃hʉ bucueya. Sa yena utiyequinare ihñana, uti dohoya.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Mʉsa mehna cjẽna mehna quehnoano ijiya mʉsa. Sa yena “Apequina yʉhdʉoro quehnoana ijiaja”, ni tʉhotueracãhña. Ohõ saha ni tʉhotuya. “Ihyo ijina ijiaja”, ni tʉhotu, ihyo ijiyequina mehna ijiya. Sa yena “Masi yʉhdʉdʉcana ijiaja ʉsã”, ni tʉhotueracãhña.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Apequina mʉsare tiquina ñano yepegʉ̃ta, tiquinare ñano ye cahmedacãhña. Sa yena quehnoañene yeya, quehnoana mʉsa ijiye tiyere ijipihtiyequina masa tiquina masiatire.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Tutuaro mehna quehnoañene yeya mʉsa, ijipihtiyequina mehna mʉsa quehnoano ijiatire.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Mʉsa yʉhʉ cahĩna, yʉhʉ acaye apequina mʉsare tiquina ñano yepegʉ̃ta tiquina yero saha ñano ye cahmedacãhña. Cohãcjʉ̃ pehe mʉsare tiquina ñano yeri buhiri buhiri dahreahro tiquinare. Cohãcjʉ̃ yere tiquina ojoari pũpʉ sata ni ojoahye: “ ‘Yʉhʉ pehe masa tiquina ñano yeri buhiri buhiri dahreacjʉ ijiaja. Sa yegʉ potota buhiri dahreitja’, nine mari pʉhtoro”, ni ojoahye panopʉre.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Sa yena ohõ saha yeya mʉsa: “Mʉsare ihña tuhtiriquiro tiquiro ʉjʉa ahbagʉ̃ ihñana nuña tiquirore. Tiquiro aco wʉogʉ̃ ihñana tiquirore sihõña. Mʉsa sa yegʉ̃ ihñano tiquiro bʉe tirota”, nine mari pʉhtoro.
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Sa yena apequina mʉsare tiquina ñano yepegʉ̃ta mʉsa pehe tiquinare ñano ye cahmedacãhña. Sa yena tiquinare quehnoano yeya. Sa yena ñañene ye duerana ninata mʉsa.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.