Romanos 12
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs BKJ
1 Cohãcjʉ̃ marine tutuaro paja ihñari. Tiquiro sa paja ihñariquiro ijigʉ̃ ihñana yʉhʉ acaye, mʉsa basita Cohãcjʉ̃ yere yeducuya. Sa yena quehnoañe pehere camesarina, ñañe mariena ijiya. Mʉsa sa ijigʉ̃ tiquiro bucuerota. Sata yero cahmene marine Cohãcjʉ̃re ño peona. Sa yegʉ mʉsare tire tutuaro ye dutiaja.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Ahri yehpa cjẽna ñañequina tiquina yero saha ye nemoedacãhña mʉsa. Sa yena mʉsa tʉhotuyepʉre quehnoañe pehere camesaya mʉsa. Sa yena quehnoañe pehere camesarina ijinata mʉsa. Sa camesana Cohãcjʉ̃ mʉsare tiquiro ye dutirire masinata mʉsa. Sa yena quehnoañene, Cohãcjʉ̃ cahmeñene, ñañe marieñene masinata mʉsa.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Cohãcjʉ̃ yʉhʉre paja ihñano mʉsare buhe dutiro beseri yʉhʉre. Sa yegʉ ijipihtinare mʉsare ahrire ni dutieraja yʉhʉ. “Quehnoa yʉhdʉana iji yʉhdʉdʉcaja ʉsã”, ni tʉhotueracãhña. Sa tʉhotu cãhña. Jesure mʉsa wacũ tutuari bato Cohãcjʉ̃ mʉsare tiquiro yedohoro punota “To punota ye masiaja ʉsã”, ni tʉhotuya.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Ohõ saha ni yahu nemoutja yʉhʉ: Mari omocari, mari dahpocãri, mari caperi, ijipihtiro mari pagʉpʉ ijiye peye ijire. Mari pagʉpʉ ijiye ihcã pagʉpʉ ijiepeta sijoro saha ijiye dahraye dihitare cʉore.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Mari queoye mehna buhegʉ̃ ahri yero saha ijire. Cristo pagʉ yero saha ijina ihcã curuata ijiaja mari. Sa yena mari ijipihtina peyequina ijiepenata ihcã curuapʉta ijiaja mari.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Cohãcjʉ̃ marine tiquiro yedohoro punota tiquiro tutuaye mehna ye dutire. Sa yero maripe sijoro saha ijiye dahrayere cũre tiquiro. Tiquiro sa yegʉ̃ marine tiquiro cũrire mari quehnoano yeihna. Sa ye Jesu yequina ohõ saha yeahro. Ihquẽquinare Cohãcjʉ̃ tiquiro yere yahuatiquinare cũre. Sa ye tiquina Cristore tiquina masino puno tiquiro yere quehnoano yahuahro.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Ihquẽquinare Cohãcjʉ̃ masare yedohoatiquinare cũre. Sa ye tiquina masare quehnoano mehna yedohoahro. Ihquẽquinare Cohãcjʉ̃ masare buheatiquinare cũre. Sa ye tiquina masare quehnoano buheahro.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Masare bucuegʉ̃ yeatiquina ijiye, tire quehnoano yeahro. Sa ye apee borore ohoyequina quehnoano mehna jeripohna ti, pajiro ohoahro. Sa ye apequinare dutiyequina quehnoano mehna dutiahro. Sa ye pejecʉoyequinare yedohoyequina bucueye mehna yedohoahro.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Apequinare cahĩna, potota cahĩña tiquinare. Sa yena ñañene ihña yabina ijiya mʉsa. Sa yena quehnoañe pehere cahmeña.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Mʉsa bahanare mʉsa cahĩno sahata Jesu yequinare mʉsa mehna cjẽnare cahĩña. Sa yena mʉsa mehna cjẽnare quehnoano cahme ño peoya.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Cohãcjʉ̃ cahmeñene yena, ne caperacãhña. Sa yena mari pʉhtoro tiquiro dutiriro sahata quehnoano bucueye mehna yeya.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Cohãcjʉ̃ mʉsare pecapʉ wahaborinare tiquiro yʉhdʉorinapʉ ijire mʉsa. Tire masina bucueya mʉsa. Sa yena ñano yʉhdʉna, ihcãno sahaya “Cristo yere duhuari”, nina. Sa yena Cohãcjʉ̃re sa siniducuya.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Apee boro Jesu yequinare dʉhsagʉ̃ ohoya tiquinare. Sa yena mʉsa ye wʉhʉsepʉ masa tiquina esagʉ̃ quehnoano jeripohna ti, tiquinare piti caya.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Mʉsare ñano yeyequina pehere quehnoa dutiya. Sa quehnoa dutina, tiquinare “Ñano yʉhdʉcũnahdo”, niedacãhña.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Apequina bucueyequina mehna ijina mʉsa gʉ̃hʉ bucueya. Sa yena utiyequinare ihñana, uti dohoya.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Mʉsa mehna cjẽna mehna quehnoano ijiya mʉsa. Sa yena “Apequina yʉhdʉoro quehnoana ijiaja”, ni tʉhotueracãhña. Ohõ saha ni tʉhotuya. “Ihyo ijina ijiaja”, ni tʉhotu, ihyo ijiyequina mehna ijiya. Sa yena “Masi yʉhdʉdʉcana ijiaja ʉsã”, ni tʉhotueracãhña.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Apequina mʉsare tiquina ñano yepegʉ̃ta, tiquinare ñano ye cahmedacãhña. Sa yena quehnoañene yeya, quehnoana mʉsa ijiye tiyere ijipihtiyequina masa tiquina masiatire.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Tutuaro mehna quehnoañene yeya mʉsa, ijipihtiyequina mehna mʉsa quehnoano ijiatire.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Mʉsa yʉhʉ cahĩna, yʉhʉ acaye apequina mʉsare tiquina ñano yepegʉ̃ta tiquina yero saha ñano ye cahmedacãhña. Cohãcjʉ̃ pehe mʉsare tiquina ñano yeri buhiri buhiri dahreahro tiquinare. Cohãcjʉ̃ yere tiquina ojoari pũpʉ sata ni ojoahye: “ ‘Yʉhʉ pehe masa tiquina ñano yeri buhiri buhiri dahreacjʉ ijiaja. Sa yegʉ potota buhiri dahreitja’, nine mari pʉhtoro”, ni ojoahye panopʉre.
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Sa yena ohõ saha yeya mʉsa: “Mʉsare ihña tuhtiriquiro tiquiro ʉjʉa ahbagʉ̃ ihñana nuña tiquirore. Tiquiro aco wʉogʉ̃ ihñana tiquirore sihõña. Mʉsa sa yegʉ̃ ihñano tiquiro bʉe tirota”, nine mari pʉhtoro.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Sa yena apequina mʉsare tiquina ñano yepegʉ̃ta mʉsa pehe tiquinare ñano ye cahmedacãhña. Sa yena tiquinare quehnoano yeya. Sa yena ñañene ye duerana ninata mʉsa.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.