Marcos 3
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs NAA
1 Sa ye Jesu ʉsã judio masa buheri wʉhʉpʉ esaro, sajãhye tja. Sa yero omoca bʉhariquiro gʉ̃hʉ topʉ ijiahye. Sa ye ti wʉhʉpʉ ijiyequina Jesu dihitare ihñadoque ohõahye.
1 De novo, Jesus entrou na sinagoga. E estava ali um homem que tinha uma das mãos ressequida.
2 Saurú ijigʉ̃ Jesu omoca bʉhariquirore tiquiro yʉhdʉogʉ̃ ihña duahye tiquina. Tiquiro sa yegʉ̃ ihñañe tiquirore yahusã duahye. “Mari sori decore Jesu dahraro nine”, ni yahusã duahye tiquina.
2 E estavam observando Jesus para ver se curaria aquele homem no sábado, a fim de o acusarem.
3 Sa yero ohõ saha niahye Jesu omoca bʉhariquirore:
3 Jesus disse ao homem da mão ressequida:
4 —¿Saurú ijigʉ̃ quehnoañene yegʉ̃ quehnoaedajari? ¿O ñañe yegʉ̃ pehere quehnoajari, mʉsa tʉhotugʉ̃? Saurú ijigʉ̃ masʉnore masogʉ̃ quehnoarĩne. Masʉnore wejẽgʉ̃ pehere quehnoaedare, ni yahuahye Jesu tiquinare.
4 Então lhes perguntou: Mas eles ficaram em silêncio.
5 Tiquina sa yʉhtieragʉ̃ ihñano Jesu tiquina mehna usuahye. Tiquina tʉho dueragʉ̃ ihñano Jesu bʉjʉa witiahye.
5 Então Jesus, olhando em volta, indignado e entristecido com a dureza de coração daquelas pessoas, disse ao homem: O homem estendeu a mão, e ela lhe foi restaurada.
6 Sa omoca quehnoa wahagʉ̃ ihñañe fariseo masa wijiaa wahahye. Wijia, Herode mehna cjẽna mehna cahmecoa, “¿Dʉhse ye Jesure wejẽnatari mari?” niahye tiquina basi.
6 Os fariseus saíram dali e, com os herodianos, logo começaram a conspirar contra Jesus, procurando ver como o matariam.
7 — ausente —
7 Jesus se retirou com os seus discípulos para o mar. Uma grande multidão o seguia. Eram pessoas que tinham vindo da Galileia, da Judeia,
8 — ausente —
8 de Jerusalém, da Idumeia, do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom, porque ouviam falar das coisas que Jesus fazia.
9 Sa ye masa peyequina ijiye, Jesu cahare bihsa dʉca sahye. Sa yero Jesu yucʉsare quehno pahsa dutiahye tiquiro buheyequinare.
9 Então recomendou aos seus discípulos que sempre lhe tivessem pronto um barquinho, por causa da multidão, a fim de não o apertarem.
10 Peyequina dohatiyequinare tiquiro yʉhdʉogʉ̃ ihñañe apequina dohatiyequina gʉ̃hʉ Jesure piha duaye, bihsa dʉca sahye.
10 Pois curava muitas pessoas, de modo que todos os que tinham alguma enfermidade se esforçavam para chegar perto, a fim de poderem tocar nele.
11 Sa ye watĩare cʉoyequina pehe Jesure ihñañe tiquiro cahapʉ dʉsepe curi mehna quehe sahye.
11 Também os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: — Você é o Filho de Deus!
12 Sa yero tiquinare Cohãcjʉ̃ macʉno tiquiro ijiyere tutuaro mehna apequinare yahu dutierahye Jesu.
12 Mas Jesus lhes advertia severamente que não o expusessem à publicidade.
13 Sa ye Jesu cʉnʉpʉ mʉja, tiquiro cahmeñequinare pijiahye. Tiquiro pijigʉ̃ tʉhoye, tiquiro cahapʉ esahye tiquina.
13 Depois, Jesus subiu ao monte e chamou os que ele quis, e vieram para junto dele.
14 Sa yero doce ʉmʉare tiquiro mehna cjẽnare, tiquiro ohoatiquinare, apeye macaripʉre tiquiro yere buheatiquinare bese docoahye Jesu. Sa ye tiquina ya curua Jesu cũriquina wame tiahye.
14 Então designou doze, aos quais chamou de apóstolos, para estarem com ele e para os enviar a pregar
15 Sa yero dohatiyequinare yʉhdʉoatire, watĩare cohãti gʉ̃hʉre cũahye tiquinare.
15 e a exercer a autoridade de expulsar demônios.
16 — ausente —
16 Eis os doze que designou: Simão, a quem acrescentou o nome de Pedro;
17 — ausente —
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, aos quais deu o nome de Boanerges, que quer dizer “filhos do trovão”;
18 — ausente —
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o Zelote;
19 — ausente —
19 e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
20 Tiquinare bese doco tuhasa, dijia, Jesu tiquiro buheyequina mehna wʉhʉpʉ sajãa wahahye. Sa ye topʉ pari turi masa peyequina cahmecoañe, bihsaa wahahye. Tiquina sa bihsagʉ̃ ihñano Jesu ihya masiedahye. Sa ye tiquiro buheyequina gʉ̃hʉ ihya masiedahye.
20 Então Jesus foi para casa. E outra vez se ajuntou uma multidão, de tal modo que nem podiam comer.
21 Sa ye apequina Jesu acaye tire tʉhoye tiquiro cahapʉ esaye, tiquirore ñehemahye. “Tiquiro tʉho masieniquiro waharo nine”, nimahye tiquina.
21 E, quando os parentes de Jesus ouviram isto, saíram para prendê-lo, porque diziam: — Está fora de si.
22 Apequina ohõ saha nimahye:
22 Os escribas, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está possuído de Belzebu. Ele expulsa os demônios pelo poder do maioral dos demônios.
23 Tiquina sa nigʉ̃ tʉhoro Jesu pehe tiquinare piji, tiquiro tʉhotuye mehna queoye mehna yahuahye tiquinare, “Watĩno ye tutuaye mehna watĩare cohãgʉ niedaja”, nino taro.
23 Então, convocando-os, Jesus lhes disse, por meio de parábolas:
24 —Watĩa tiquina basi cohã masiedare. Sa ye ihcã yehpa cjẽna tiquina basi cahme wejẽ, ti yehpa cjẽna yaria pihtia wahaboaga.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, tal reino não pode subsistir.
25 Sa ye ihcã wʉhʉ cjẽna tiquina basi cahmequeñe ti wʉhʉ cjẽna waha pihtia wahaboaga.
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, tal casa não poderá subsistir.
26 Sa yero Satana watĩa pʉhtoro pehe watĩare cohãno tiquina basita cahmequeñe niboaga. Sa ye tiquina waha pihtia wahaboaga.
26 Se Satanás se levantou contra si mesmo e está dividido, não pode subsistir; é o seu fim.
27 ’Ohõ sahata ijire mari queoye mehna buhegʉ̃. Tutuariquiro ya wʉhʉpʉ apequiro sajã sa yaque masiedare. Tutuariquirore dʉhteraro tiquiro ya wʉhʉpʉ sajã sa yaque masiedare. Tutuariquirore tiquiro dʉhteri bato sajã sa yaque masine, ni yahuahye Jesu.
27 Ninguém pode entrar na casa do valente para roubar-lhe os bens, sem primeiro amarrá-lo; e só então saqueará a casa dele.
28 Sa ni tuhasa ohõ saha ni yahu nemoahye Jesu:
28 Em verdade lhes digo que tudo será perdoado aos filhos dos homens: os pecados e as blasfêmias que proferirem.
29 Sa boeperota Espíritu Santore tiquina ñano yahuducugʉ̃ ti pũritare ne bosi. Tiquina sa nidi buhiri sa buhiri tiducuyequina ijieta, niahye Jesu tiquinare.
29 Mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão, visto que é réu de pecado eterno.
30 Jesu Espíritu Santo tiquiro tutuaye mehna watĩare tiquiro cohãepegʉ̃ta “Tiquiro watĩno tutuaye mehna watĩare cohãno nine”, nimahye masa. Tiquina sa nigʉ̃ tʉhoro ti quitire Espíritu Santo quitire yahuahye Jesu tiquinare.
30 Jesus disse isto porque diziam: “Está possuído de um espírito imundo.”
31 Sa ye Jesu bahana tiquiro pacoro mehna wihiahye. Sa wihiye sopecahapʉ ijiahye. Apequinare piji dutiahye tiquirore.
31 Nisto, chegaram a mãe e os irmãos de Jesus e, tendo ficado do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 Sa ye masa tiquiro cahapʉ dujiyequina yahuahye tiquirore.
32 Muita gente estava sentada ao redor de Jesus, e alguns lhe disseram: — Olhe, a sua mãe, os seus irmãos e as suas irmãs estão lá fora, procurando o senhor.
33 Tiquina sa nigʉ̃ tʉhoro ohõ saha niahye Jesu tiquinare buhero taro:
33 Então Jesus perguntou:
34 Sa nino tiquiro caha dujiyequinare ihñano ohõ saha niahye:
34 E, olhando em volta para os que estavam sentados ao seu redor, disse:
35 Sa yeyequina yʉhʉ bahʉ, yʉhʉ baho, yʉhʉ paco yero saha ijire, ni buheahye Jesu tiquinare.
35 Portanto, aquele que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, minha irmã e minha mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.