Lucas 4
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs NVI
1 Jesu Espíritu Santo dutiriro saha ye pehoriquiro ijiro, Jordã wame tiri ma cahapʉ ijiriquiro tojoaa wahahye. Tiquiro sa tojoaa wahagʉ̃ Espíritu Santo pehe tiquirore masa marienopʉ neahye.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto,
2 Topʉ esaro cuarenta decori ijiahye. Sa yero watĩno pehe Jesure ñañene yegʉ̃ cahmemahye. Sa yero ñañene ye dutimahye tiquirore. Ti decorire ne Jesu ihyerahye. Sa yero ti decori pihtigʉ̃ waro tiquiro ʉjʉa ahbahye.
2 onde, durante quarenta dias, foi tentado pelo diabo. Não comeu nada durante esses dias e, ao fim deles, teve fome.
3 Tiquiro sa ʉjʉa ahbagʉ̃ ihñano watĩno ohõ saha nimahye Jesure:
3 O diabo lhe disse: "Se você é o Filho de Deus, mande a esta pedra que se transforme em pão".
4 Jesu ohõ saha ni yʉhtiahye:
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem’ ".
5 Tiquiro sa nidi bato watĩno pehe tiquirore cʉnʉ ʉhmʉanʉ buipʉ ne mʉja saro, duita ijipihtiye macarine ihño dijioahye Jesure.
5 O diabo o levou a um lugar alto e mostrou-lhe num relance todos os reinos do mundo.
6 Sa ihñono Jesure yahuahye:
6 E lhe disse: "Eu lhe darei toda a autoridade sobre eles e todo o seu esplendor, porque me foram dados e posso dá-los a quem eu quiser.
7 Yʉhʉre mʉhʉ ño peogʉ̃ ahri macari ijipihtiye macarine mʉhʉre ohoutja, niahye watĩno Jesure.
7 Então, se você me adorar, tudo será seu".
8 Jesu ohõ saha ni yʉhtiahye tiquirore:
8 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
9 — ausente —
9 O diabo o levou a Jerusalém, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse: "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo.
10 — ausente —
10 Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, para lhe guardarem;
11 — ausente —
11 com as mãos eles os segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
12 Jesu uhpu dijia ihño dueraro ohõ saha ni yʉhtiahye tiquirore:
12 Jesus respondeu: "Dito está: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
13 Sa yero watĩno ijipihtiye ñañene Jesure ye dutimahye. Sa duti tuhasaro mehenogã duhu cãrĩahye.
13 Tendo terminado todas essas tentações, o diabo o deixou até ocasião oportuna.
14 Came Jesu Galileapʉ tojoaa wahahye. Sa yero tiquiro Espíritu Santo tutuaye mehna yeahye. Topʉ ijipihtiropʉ masa tiquirore quiti tiahye.
14 Jesus voltou para a Galiléia no poder do Espírito, e por toda aquela região se espalhou a sua fama.
15 Judio masa buheye wʉhʉsepʉ Jesu gʉ̃hʉ buhee tiahye. Sa ye ijipihtiyequina masa tiquirore quehnoano yahuducuahye.
15 Ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 — ausente —
16 Ele foi a Nazaré, onde havia sido criado, e no dia de sábado entrou na sinagoga, como era seu costume. E levantou-se para ler.
17 — ausente —
17 Foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías. Abriu-o e encontrou o lugar onde está escrito:
18 Cohãcjʉ̃ yaquiro Espíritu yʉhʉ mehna ijiro, yʉhʉre dutiri. Tiquiro pejecʉoyequinare quehnoañe buheyere yahu dutiro ohori yʉhʉre. Sa yero peresupʉ ijiyequina gʉ̃hʉre tiquinare tiquiro yʉhdʉoatire yahu dutiro ohori yʉhʉre. Caperi bajueyequina tiquina quehnoano ihñatire ohori yʉhʉre. Sa yero masa ñano tiquina yenohriquinare wioacjʉre yʉhʉre ohori.
18 "O Espírito do Senhor está sobre mim, porque ele me ungiu para pregar boas novas aos pobres. Ele me enviou para proclamar liberdade aos presos e recuperação da vista aos cegos, para libertar os oprimidos
19 Mari pʉhtoro Cohãcjʉ̃ tiquiro yequinare pecapʉ wahaboriquinare tiquiro yʉhdʉoatire yʉhʉre yahu dutiro ohori, ni buheahye Jesu.
19 e proclamar o ano da graça do Senhor".
20 Sa ni buhe tuhasa Jesu ti pũre quehnoari tunu torẽ, wʉhʉ cjʉ̃nore wia tuhasa, nuju sahye. Tiquiro nuju sagʉ̃ ihñañe topʉ ijiyequina ijipihtiyequina tiquiro dihitare ihñahye.
20 Então ele fechou o livro, devolveu-o ao assistente e assentou-se. Na sinagoga todos tinham os olhos fitos nele;
21 Tiquina sa yegʉ̃ tiquiro tiquinare yahu dʉcahye:
21 e ele começou a dizer-lhes: "Hoje se cumpriu a Escritura que vocês acabaram de ouvir".
22 Tiquiro sa nigʉ̃ tʉhoye “Ahriquiro quehnoariquiro ijire”, ni tʉhotuahye tiquina. Sa yeye tiquina tiquiro quehnoano yahuducugʉ̃ tʉhoye, tʉho maria wahahye. Sa yeye ohõ saha niahye tiquina basi:
22 Todos falavam bem dele, e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Mas perguntavam: "Não é este o filho de José? "
23 Tiquina sa nigʉ̃ masino Jesu yahuahye tiquinare:
23 Jesus lhes disse: "É claro que vocês me citarão este provérbio: ‘Médico, cura-te a ti mesmo! ’ Faze aqui em tua terra o que ouvimos que fizeste em Cafarnaum".
24 Ahrire yahutja mʉsare. Cohãcjʉ̃ yere yahu mʉhtariquirore tiquiro ya maca cjẽna ño peoerare. Sa yena yʉhʉre ño peoerare mʉsa ohõpʉ yʉhʉ masarigʉ ijigʉ̃.
24 Continuou ele: "Digo-lhes a verdade: Nenhum profeta é aceito em sua terra.
25 Sata ijiahye panopʉre. Panopʉ Elia tiquiro ijiri pjere ihtia cʉhma ape cʉhma deco waro ne acoro ahtaerahye. Sa yero ijipihtiropʉta ne ihyaye mariedahye.
25 Asseguro-lhes que havia muitas viúvas em Israel no tempo de Elias, quando o céu foi fechado por três anos e meio, e houve uma grande fome em toda a terra.
26 Ti pjere peyequina wape wiha numia Israe yehpapʉ tiquina ijiepegʉ̃ta Cohãcjʉ̃ Elia mʉnanore tiquinare yedoho dutiro ohoerahye. Tiquiro ya macare sa ye dutieraperota ape yehpapʉ Sidõ cahapʉ ijiri macapʉ Sarepta wame tiri maca cjõno wape wihorore yedoho dutiro Elia mʉnanore ohoahye Cohãcjʉ̃.
26 Contudo, Elias não foi enviado a nenhuma delas, senão a uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 Came Cohãcjʉ̃ yere yahu mʉhtariquiro Eliseo mʉnano tiquiro ijiri pjere Israe yehpapʉ peyequina cami bʉcʉ mʉna wiha tiquina ijiepegʉ̃ta ihcãquiro Israe masʉnore ne quehnoa wahagʉ̃ yerahye Eliseo mʉnano. Tiquiro ya yehpa cjẽnare yeraperota Naamán wame tiriquiro Siria yehpa cjʉ̃no dihitare quehnoa wahagʉ̃ yeahye tiquiro. Sa yero Israe masare yedohoeraro, Israe masa ijieyequina pehere yedohoahye Cohãcjʉ̃, niahye Jesu tiquinare.
27 Também havia muitos leprosos em Israel no tempo de Eliseu, o profeta; todavia, nenhum deles foi purificado: somente Naamã, o sírio".
28 Tiquiro sa nigʉ̃ tʉhoye ijipihtiyequina ti wʉhʉpʉ ijiyequina usua yʉhdʉa wahahye.
28 Todos os que estavam na sinagoga ficaram furiosos quando ouviram isso.
29 Sa yeye tiquina wahcãdʉca, Jesure ne wijia, ti maca dʉhtʉ cahapʉ ijiri cʉnʉpʉ tiquirore tudoque dijio duamahye.
29 Levantaram-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até ao topo da colina sobre a qual fora construída a cidade, a fim de atirá-lo precipício abaixo.
30 Tiquina sa ye duepegʉ̃ta Jesu tiquina watoata wahaa wahahye.
30 Mas Jesus passou por entre eles e retirou-se.
31 Came Jesu Galilea yehpapʉ ijiri macapʉ Capernau wame tiri macapʉ esa, saurú ijigʉ̃ masare buheahye.
31 Então ele desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e, no sábado, começou a ensinar o povo.
32 Quehnoano masi pehoriquiro tiquiro buhegʉ̃ tʉhoye masa tʉho maria wahahye.
32 Todos ficavam maravilhados com o seu ensino, porque falava com autoridade.
33 Ti wʉhʉpʉ watĩnore cʉoriquiro ijiahye. Tutuaro sañuducuahye:
33 Na sinagoga havia um homem possesso de um demônio, de um espírito imundo. Ele gritou com toda a força:
34 —Mʉhʉ Jesu Nazare cjʉ̃ ʉsãre cariboeracãhña mʉhʉ. ¿Dʉhse yegʉ tagʉ niajari ʉsãre? ¿Mʉhʉ ʉsãre butigʉ̃ yegʉ tagʉ niajari? Cohãcjʉ̃ macʉ, quehnoagʉ mʉhʉ ijigʉ̃ yʉhʉ masiaja, ni sañuducuahye Jesure.
34 "Ah! que queres conosco, Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Sei quem tu és: o Santo de Deus! "
35 Tiquiro sa nigʉ̃ tʉhoro Jesu tuhtiahye watĩnore:
35 Jesus o repreendeu, e disse: "Cale-se e saia dele! " Então o demônio jogou o homem no chão diante de todos, e saiu dele sem o ferir.
36 Topʉ ijiyequina ijipihtiyequina tiquiro sa wahagʉ̃ ihñañe, ihña maria wahahye. Sa ye tiquina basi ohõ saha ni yahuducuahye:
36 Todos ficaram admirados, e diziam uns aos outros: "Que palavra é esta? Até aos espíritos imundos ele dá ordens com autoridade e poder, e eles saem! "
37 Tiquiro sa yegʉ̃ ihñañe ti yehpapʉ ijipihtiropʉ masa Jesure quiti dahreahye.
37 E a sua fama se espalhava por toda a região circunvizinha.
38 Judio masa tiquina buheri wʉhʉre wijia, Simo ya wʉhʉpʉ sajã sahye Jesu. Topʉ Simo mareono dohatiro niahye. Tutuaro ujuaye tiahye. Sa ye tiquina ticoro dohatigʉ̃ yahuahye Jesure.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi à casa de Simão. A sogra de Simão estava com febre alta, e pediram a Jesus que fizesse algo por ela.
39 Tiquina yahuri bato tiquiro ticoro cahapʉ esa, ujuayere suru dutiahye. Tiquiro sa suru dutiri bato ticorore ujuaye surua waha, duita quehnoa wahahye. Ticoro sa waharo wahcã nuju sa, ticorota tiquinare ihyayere peoahye.
39 Estando ele em pé junto dela, inclinou-se e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou imediatamente e passou a servi-los.
40 Asʉ̃ sajãri bato ijipihtiyequina masa tiquiro cahapʉ ijiyequina dohatiyequinare Jesu cahapʉ ne sahye. Dohatiyequina peyequina sijoro saha ijiye dohatiyere cʉoahye. Sa yero Jesu tiquiro omocari mehna tiquina bui ña peo, ijipihtiyequinare tiquina dohatiyere quehnoano yʉhdʉoahye.
40 Ao pôr-do-sol, o povo trouxe a Jesus todos os que tinham vários tipos de doenças; e ele os curou, impondo as mãos sobre cada um deles.
41 Watĩa gʉ̃hʉre Jesu duhu dutigʉ̃ tiquina duhuye sañuducuahye:
41 Além disso, de muitas pessoas saíam demônios gritando: "Tu és o Filho de Deus! " Ele, porém, os repreendia e não permitia que falassem, porque sabiam que ele era o Cristo.
42 Bohrea mʉja tagʉ̃ Jesu ti macapʉ ijiriquiro waha, masa marienopʉ esahye. Tiquiro sa esari bato masa tiquirore maca cã, boca saye, ohõ saha niahye:
42 Ao romper do dia, Jesus foi para um lugar solitário. As multidões o procuravam, e, quando chegaram até onde ele estava, insistiam que não as deixasse.
43 Tiquina sa niepegʉ̃ta tiquiro pehe ohõ saha ni yʉhtiahye:
43 Mas ele disse: "É necessário que eu pregue as boas novas do Reino de Deus noutras cidades também, porque para isso fui enviado".
44 Sa yero Judea yehpapʉ ijiye wʉhʉsepʉ, judio masa tiquina buheye wʉhʉsepʉ tiquiro buhe tiniahye.
44 E continuava pregando nas sinagogas da Judéia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.