João 14
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs NVT
1 Came Jesu ʉsãre ohõ saha ni yahuri:
1 “Não deixem que seu coração fique aflito. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Yʉhʉ Pacʉ tiquiro ijiropʉre peye wʉhʉse ijire. Mʉsa ijiatore quehnoyugʉ wahagʉtja. Ti ijirota ijire. Sa yegʉ mʉsare tire yahuaja.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar lugar para vocês
3 Sa yegʉ mʉsa ijiatore quehno tuhasa, tojoa taʉtja yʉhʉ. Sa yegʉ yʉhʉ cahapʉ mʉsa ijiatire mʉsare negʉ ahtaʉtja yʉhʉ.
3 e, quando tudo estiver pronto, virei buscá-los, para que estejam sempre comigo, onde eu estiver.
4 Sa yena yʉhʉ wahati mahare masine mʉsa, nidi Jesu ʉsãre tiquiro buhenare.
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou.”
5 —Pʉhto, mʉhʉ wahatore masiedaja ʉsã. ¿Sa yena dʉhse ye mʉhʉ wahati mahare masinatari ʉsã? ni sinituri Tomasu Jesure.
5 “Não sabemos para onde o Senhor vai”, disse Tomé. “Como podemos conhecer o caminho?”
6 Tiquiro sa ni sinitugʉ̃ Jesu yʉhtiri:
6 Jesus disse: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém pode vir ao Pai senão por mim.
7 Yʉhʉre masina, yʉhʉ Pacʉ gʉ̃hʉre masiboya mʉsa. Yojopʉre tiquirore ihñari mʉsa. Sa yena tiquirore masi tuhasare mʉsa, nidi Jesu ʉsãre.
7 Se vocês realmente me conhecessem, saberiam quem é meu Pai. Mas, de agora em diante, vão conhecer e ver o Pai”.
8 Tiquiro sa nigʉ̃ Felipe ohõ saha nidi:
8 Filipe disse: “Senhor, mostre-nos o Pai, e ficaremos satisfeitos”.
9 Tiquiro sa nigʉ̃ Jesu yahuri:
9 Jesus respondeu: “Filipe, estive com vocês todo esse tempo e você ainda não sabe quem eu sou? Quem me vê, vê o Pai! Então por que me pede para mostrar o Pai?
10 Yʉhʉ, yʉhʉ Pacʉ mehna pʉana ijiepenata ihcʉ̃ta ijiaja. ¿Tire “Poto ijierare”, niimeje niajari mʉhʉ? Mʉsare yahugʉ yʉhʉ esa tuharo yahugʉ niedaja. Yʉhʉ Pacʉre yahu basagʉ niaja. Sa yero tiquiro yʉhʉ mehna ijiriquiro tiquiro tutuaye mehna ye ihñore.
10 Você não crê que eu estou no Pai e o Pai está em mim? As palavras que eu digo não são minhas, mas de meu Pai, que permanece em mim e realiza suas obras por meu intermédio.
11 Yʉhʉ, yʉhʉ Pacʉ mehna pʉana ijiepenata ihcʉ̃ta ijiaja. Tire “Ijirota ijire”, ni wacũña mʉsa. Tire “Ijirota ijire”, niedana, Cohãcjʉ̃ tutuaye mehna yʉhʉ ye ihñorire wacũna, yʉhʉ Pacʉ mehna yʉhʉ ihcʉ̃ta ijiyere “Ijirota ijire”, ni wacũña mʉsa.
11 Apenas creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim. Ou creiam pelo menos por causa das obras que vocês me viram realizar.
12 Ijirota mʉsare niaja. Yʉhʉre wacũ tutuariquiro yʉhʉ yeriro sahata yerota. Sa yero tiquiro pehe yʉhʉ yʉhdʉoro yerota. Yʉhʉ Pacʉ cahapʉ tojoa wahaʉ tʉʉ niaja yojopʉre. Sa yero yʉhʉre wacũ tutuariquiro yʉhʉ yʉhdʉoro Cohãcjʉ̃ tutuaye mehna ye ihñonota.
12 “Eu lhes digo a verdade: quem crê em mim fará as mesmas obras que tenho realizado, e até maiores, pois eu vou para o Pai.
13 Sa yegʉ yʉhʉre wacũ tutuayequina tiquina sinino punota yeitja. Sa yegʉ yʉhʉ Pacʉ tiquiro tutuariquiro ijiyere ihñoutja.
13 Vocês podem pedir qualquer coisa em meu nome, e eu o farei, para que o Filho glorifique o Pai.
14 Yʉhʉre wacũ tutuana mʉsa ijigʉ̃ mʉsa sinino punota yeitja, nidi Jesu.
14 Sim, peçam qualquer coisa em meu nome, e eu o farei!”
15 Sa ni tuhasa ohõ saha ni nemori:
15 “Se vocês me amam, obedeçam a meus mandamentos.
16 Yʉhʉ Pacʉre siniitja. Yʉhʉ sa sinigʉ̃ yʉhʉ Pacʉ pehe apequirore mʉsare yedohoatiquirore mʉsare ohorota. Sa yero tiquiro mʉsare yedohoatiquiro pehe ijipihtiye decori mʉsa mehna ijirota.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Encorajador, que nunca os deixará.
17 Tiquiro poto yahuriquiro Espíritu Santota ijire. Ahri yehpa cjẽna pehe Espíritu Santore masiedare. Sa ye tiquirore cʉo masiedare. Tiquirota mʉsa mehna ijirota. Sa yena mʉsa pehe tiquirore cʉonata. Sa yena tiquirore masine mʉsa.
17 É o Espírito da verdade. O mundo não o pode receber, pois não o vê e não o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele habita com vocês agora e depois estará em vocês.
18 Mʉsare cohãsi yʉhʉ. Mʉsa mehna ijigʉ tagʉ, tojoa taʉtja yʉhʉ.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Sa ijiepegʉ̃ta mehenogã dʉhsare yʉhʉ wahato. Yʉhʉ wahari bato ahri yehpa cjẽna yʉhʉre wacũ tutueyequina yʉhʉre pari turi ihñasi. Mʉsa pehe yʉhʉre ihñanata. Yʉhʉ catigʉ ijigʉ̃ mʉsa gʉ̃hʉ ijipihtiye decori Cohãcjʉ̃ mehna catinata.
19 Em breve o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Ti deco yʉhʉ tojoa tati deco yʉhʉ Pacʉ mehna ihcʉ̃ta ʉsã ijigʉ̃ masinata mʉsa. Sa yegʉ yʉhʉ mehna cjãna mʉsa ijigʉ̃ mʉsa mehna cjʉ̃ yʉhʉ ijigʉ̃ gʉ̃hʉre masinata mʉsa.
20 No dia em que eu for ressuscitado, vocês saberão que eu estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Yʉhʉ dutiyere yeriquiro yʉhʉre cahĩniquirota ijire. Sa yero yʉhʉre cahĩniquirore yʉhʉ Pacʉ pehe cahĩnota. Sa yegʉ yʉhʉ gʉ̃hʉ tiquirore cahĩitja. Sa ye yʉhʉre quehnoano masigʉ̃ yeitja tiquirore, nidi Jesu ʉsãre tiquiro buhenare.
21 Aqueles que aceitam meus mandamentos e lhes obedecem são os que me amam. E, porque me amam, serão amados por meu Pai. E eu também os amarei e me revelarei a cada um deles.”
22 Ʉsã mehna cjʉ̃no apequiro Juda wame tiriquiro ijiri. Juda Iscariote Jesure ihña tuhtiyequinare ihñoatiquiro ijierari tiquiro. Apequiro Juda ijiri. Sa yero tiquiro Jesure sinituri:
22 Judas (não o Iscariotes) disse: “Por que o Senhor vai se revelar somente a nós, e não ao mundo em geral?”.
23 Tiquiro sa nigʉ̃ tʉhoro Jesu tiquirore yahuri:
23 Jesus respondeu: “Quem me ama faz o que eu ordeno. Meu Pai o amará, e nós viremos para morar nele.
24 Yʉhʉre cahĩeniquiro yʉhʉ dutiyere yerare. Sa ye yʉhʉ yahuye mʉsa tʉhori pehe yee yahuye ijierare. Yʉhʉre ohoriquiro ye yahuye pehe ijire. Tiquiro yʉhʉ Pacʉta ijire.
24 Quem não me ama não me obedece. E lembrem-se, estas palavras não são minhas; elas vêm do Pai, que me enviou.
25 ’Mʉsa mehna ijinigʉ ahrire mʉsare yahugʉ niaja.
25 Eu digo estas coisas enquanto ainda estou com vocês.
26 Came yʉhʉ sinigʉ̃ yʉhʉ Pacʉ Espíritu Santore ohorota mʉsare. Sa yero Espíritu Santo pehe mʉsare yedohoatiquiro ijiro, mʉsare buhe pehorota tiquiro. Sa yero mʉsare yʉhʉ yahurire mʉsare wacũgʉ̃ yerota tiquiro.
26 Mas quando o Pai enviar o Encorajador, o Espírito Santo, como meu representante, ele lhes ensinará todas as coisas e os fará lembrar tudo que eu lhes disse.
27 ’Mʉsare quehnoano ijigʉ̃ yeitja yʉhʉ. Yʉhʉ quehnoano ijiriro sahata quehnoano ijigʉ̃ yeitja yʉhʉ mʉsare. Ahri yehpa cjẽna tiquina ni mehoriro sahata yesi yʉhʉ mʉsare. Yʉhʉ pũrita potota quehnoano ijigʉ̃ yeitja mʉsare. Bʉjʉa witi pajiro wacũedacãhña mʉsa. Sa yena cueracãhña mʉsa.
27 “Eu lhes deixo um presente, a minha plena paz. E essa paz que eu lhes dou é um presente que o mundo não pode dar. Portanto, não se aflijam nem tenham medo.
28 “Yʉhʉ wahaʉtja. Sa yegʉ mʉsa mehna ijigʉ tagʉ tojoa taʉtja”, mʉsare yʉhʉ sa ni yahugʉ̃ tʉho tuhasari mʉsa. Tire tʉhona, bucueboaya mʉsa. Yʉhʉre mʉsa poto cahĩna, bucueboaya mʉsa. Yʉhʉ Pacʉ pehe yʉhʉ yʉhdʉoro tutuare. Sa yena tiquiro cahapʉ yʉhʉ wahatore mʉsa masidi bato yʉhʉre cahĩna, bucueboaya mʉsa.
28 Lembrem-se do que eu lhes disse: ‘Vou embora, mas voltarei para vocês’. Se o seu amor por mim é real, vocês deveriam estar felizes porque eu vou para o Pai, que é maior que eu.
29 Mʉsa yʉhʉre wacũ tutuatire yʉhʉ wahatore yahuyugʉ niaja mʉsare.
29 Eu lhes disse estas coisas antes que aconteçam para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 ’Ahri yehpa cjẽna pʉhtoro watĩno pʉhtoro ijiro taro nine yojopʉre. Tiquiro sa ijiro tagʉ̃ yʉhʉ mʉsa mehna yʉhʉ yahuducu bato tiati pje mehenogã dʉhsare. Tiquiro pehe yʉhʉre yʉhdʉdʉca masiedare.
30 “Não tenho muito tempo mais para falar com vocês, pois o governante deste mundo se aproxima. Ele não tem poder algum sobre mim,
31 Sa yegʉ yʉhʉre yʉhʉ Pacʉ tiquiro dutiriro sahata yeaja yʉhʉ. Sata yeaja yʉhʉ, yʉhʉ Pacʉre yʉhʉ cahĩñene ahri yehpa cjẽna tiquina masiatire. Wahcãdʉcaya. Isa wahana, nidi Jesu ʉsãre tiquiro buhenare.
31 mas farei o que o Pai requer de mim, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantem-se e vamos embora!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.