Hebreus 8
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs VC
1 Ti ijipihtiyere yahuna, ahri pũritare mʉsare yahuna tana niaja: Mʉsare ʉsã yahuriquiro pahia pʉhtoro tiquiro pũrita mari yaquiro waro ijire. Ʉhmʉsepʉ Cohãcjʉ̃ tutua yʉhdʉariquiro tiquiro pʉhtoro dujiro poto pehe dujire Cristo mari yaquiro pahia pʉhtoro.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Sa yero ahri yehpa cjã wʉhʉpʉ, masa tiquina yeri wʉhʉpʉ pahia dahrayere yerare tiquiro. Ʉhmʉsepʉ ijiri wʉhʉpʉre mari pʉhtoro tiquiro yeri wʉhʉpʉre pahia dahrayere yere tiquiro. Ti wʉhʉ pũrita Cohãcjʉ̃ waro ya wʉhʉ ijire.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Ijipihtiyequina ahri yehpa cjẽna pahia pʉhtoa wahiquinare wejẽ ʉjʉ̃a mʉo, ohore Cohãcjʉ̃re ño peoye. Sa ye dutie tiahye tiquinare. Mari yaquiro pahi gʉ̃hʉre Cohãcjʉ̃re oho dutiahye. Mari ñañe buhirire tiquirore oho dutiahye. Sa yero Cristo mari ñañe buhiri yariaro bucuegʉ̃ yeahye Cohãcjʉ̃re, pahia pʉhtoa Cohãcjʉ̃re ohoye tiquina bucuegʉ̃ yeriro saha.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Mari judio masa mari dutiye ti nidiro sahata ahri yehpapʉ pahia masa tiquina ñañe buhirire ohore Cohãcjʉ̃re siniñe. Sa ye ahri yehpapʉ pahia iji tuhasare. Sa yero Jesu pehe mari yaquiro pahi ahri yehpapʉ ijinino, pahi ijieraboa tiquiro pehe.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Ahri yehpa cjẽna pahia tiquina dahrayere ahri yehpa cjã wʉhʉpʉta dahrare. Ti wʉhʉpʉ Cohãcjʉ̃re tiquina ño peorire ihñana ʉhmʉse cjã wʉhʉpʉre tiquirore mari ño peoatire masi cjũna niaja. “Ti wʉhʉ yero saha ijire”, nino niahye Cohãcjʉ̃ cʉnʉpʉ Moisere tiquiro ya wʉhʉre dahre dutiro. Tiquiro sa dahreato panogã Cohãcjʉ̃ ohõ saha niahye tiquirore. “Cʉnʉpʉ mʉhʉre yʉhʉ ihñoriro sahata ti wʉhʉ ijiriro sahata ya wʉhʉre queoro dahreya”, niahye Cohãcjʉ̃ tiquirore. |src="cn01921b.tif" size="col" copy="© 1978 David C. Cook Publishing Co." ref="Hebreos 8.5"
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Sa yero yojopʉ pehere Jesu pahi ijiro, tiquiro dahraye apequina pahia ye dahraye yʉhdʉoro ijire. Ihyo waro ijierare. Cohãcjʉ̃ marine “Mʉsare yʉhdʉoutja”, tiquiro ni yahuri panopʉ cjẽ dutiye Moisere tiquiro cũri dutiye yʉhdʉoro ijire. Marine tiquiro yahuri ti dutiye yʉhdʉoro marine quehnoano ijigʉ̃ yeeta. Sa yero marine yʉhdʉo basariquiro ijiro, Cristo pehe apequina pahia yʉhdʉoro ijire.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Coã waropʉre tiquiro dutiri mehna mari yʉhdʉeraja. Ti dutiye mehna mari yʉhdʉgʉ̃, apeye buheyere cũedaboya Cohãcjʉ̃.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Sa yero ti dutiyere tiquina ihcãno sahaerarire yahuro ohõ saha niahye tiquiro yeequinare Israe masare:
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Ti buheye tiquina ñecʉsʉmʉa mʉna iji turiayequinare yʉhʉ yahu cũri yero saha ne ijisi. Yʉhʉ basi tiquinare Egipto yehpapʉ ijiyequinare wiogʉ tiquinare yahu cũmi. Yʉhʉ sa ni yahu cũrire yʉhdʉdʉcare tiquina. Tiquina sa yegʉ̃ ihñagʉ wahmanore tiquinare yʉhʉ yahumedire duhu cʉ̃hʉ.
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Sa yegʉ camepʉ Israe masare ohõ saha ni yahutja: Yʉhʉ dutiyere tiquinare wacũgʉ̃ yeitja. Sa ye yʉhʉ dutiyere yʉhtieta. Sa yegʉ yʉhʉ Cohãcjʉ̃ tiquina pʉhto, tiquinare ihña ihbogʉ ijigʉtja. Sa ye tiquina pehe yeequina masa ijieta.
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Sa ye ti pjere tiquina mehna cjẽnare ne tiquina ohõ saha cahme nisi: ‘Mari pʉhtorore Cohãcjʉ̃re masiña mʉsa’, ne ni cahme buhesi. Tiquina ijipihtiyequina yʉhʉre masi tuhasaeta. Macanagã, bʉcʉna gʉ̃hʉ yʉhʉre masiñequina dihita ijieta.
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Sa yegʉ tiquina ñañe yerire boutja yʉhʉ. Sa yegʉ tiquinare buhiri dahresi yʉhʉ. Tiquina ñañe yerire pari turi wacũsi yʉhʉ”, niahye mari pʉhtoro, nine Cohãcjʉ̃ yere tiquina ojoari pũpʉ.
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Yojopʉre marine tiquiro ye buheyere cũno, panopʉ cjẽ dutiyere duhuro nidi. Sa yero mʉna dutiyere tiquiro duhuri bato ti dutiye camesaa wahare. |src="nt-252.jpg" size="span" ref="Hebreos 8.13"
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.