Hebreus 8

Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ti ijipihtiyere yahuna, ahri pũritare mʉsare yahuna tana niaja: Mʉsare ʉsã yahuriquiro pahia pʉhtoro tiquiro pũrita mari yaquiro waro ijire. Ʉhmʉsepʉ Cohãcjʉ̃ tutua yʉhdʉariquiro tiquiro pʉhtoro dujiro poto pehe dujire Cristo mari yaquiro pahia pʉhtoro.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 Sa yero ahri yehpa cjã wʉhʉpʉ, masa tiquina yeri wʉhʉpʉ pahia dahrayere yerare tiquiro. Ʉhmʉsepʉ ijiri wʉhʉpʉre mari pʉhtoro tiquiro yeri wʉhʉpʉre pahia dahrayere yere tiquiro. Ti wʉhʉ pũrita Cohãcjʉ̃ waro ya wʉhʉ ijire.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Ijipihtiyequina ahri yehpa cjẽna pahia pʉhtoa wahiquinare wejẽ ʉjʉ̃a mʉo, ohore Cohãcjʉ̃re ño peoye. Sa ye dutie tiahye tiquinare. Mari yaquiro pahi gʉ̃hʉre Cohãcjʉ̃re oho dutiahye. Mari ñañe buhirire tiquirore oho dutiahye. Sa yero Cristo mari ñañe buhiri yariaro bucuegʉ̃ yeahye Cohãcjʉ̃re, pahia pʉhtoa Cohãcjʉ̃re ohoye tiquina bucuegʉ̃ yeriro saha.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Mari judio masa mari dutiye ti nidiro sahata ahri yehpapʉ pahia masa tiquina ñañe buhirire ohore Cohãcjʉ̃re siniñe. Sa ye ahri yehpapʉ pahia iji tuhasare. Sa yero Jesu pehe mari yaquiro pahi ahri yehpapʉ ijinino, pahi ijieraboa tiquiro pehe.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 Ahri yehpa cjẽna pahia tiquina dahrayere ahri yehpa cjã wʉhʉpʉta dahrare. Ti wʉhʉpʉ Cohãcjʉ̃re tiquina ño peorire ihñana ʉhmʉse cjã wʉhʉpʉre tiquirore mari ño peoatire masi cjũna niaja. “Ti wʉhʉ yero saha ijire”, nino niahye Cohãcjʉ̃ cʉnʉpʉ Moisere tiquiro ya wʉhʉre dahre dutiro. Tiquiro sa dahreato panogã Cohãcjʉ̃ ohõ saha niahye tiquirore. “Cʉnʉpʉ mʉhʉre yʉhʉ ihñoriro sahata ti wʉhʉ ijiriro sahata ya wʉhʉre queoro dahreya”, niahye Cohãcjʉ̃ tiquirore. |src="cn01921b.tif" size="col" copy="© 1978 David C. Cook Publishing Co." ref="Hebreos 8.5"
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Sa yero yojopʉ pehere Jesu pahi ijiro, tiquiro dahraye apequina pahia ye dahraye yʉhdʉoro ijire. Ihyo waro ijierare. Cohãcjʉ̃ marine “Mʉsare yʉhdʉoutja”, tiquiro ni yahuri panopʉ cjẽ dutiye Moisere tiquiro cũri dutiye yʉhdʉoro ijire. Marine tiquiro yahuri ti dutiye yʉhdʉoro marine quehnoano ijigʉ̃ yeeta. Sa yero marine yʉhdʉo basariquiro ijiro, Cristo pehe apequina pahia yʉhdʉoro ijire.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Coã waropʉre tiquiro dutiri mehna mari yʉhdʉeraja. Ti dutiye mehna mari yʉhdʉgʉ̃, apeye buheyere cũedaboya Cohãcjʉ̃.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Sa yero ti dutiyere tiquina ihcãno sahaerarire yahuro ohõ saha niahye tiquiro yeequinare Israe masare:
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Ti buheye tiquina ñecʉsʉmʉa mʉna iji turiayequinare yʉhʉ yahu cũri yero saha ne ijisi. Yʉhʉ basi tiquinare Egipto yehpapʉ ijiyequinare wiogʉ tiquinare yahu cũmi. Yʉhʉ sa ni yahu cũrire yʉhdʉdʉcare tiquina. Tiquina sa yegʉ̃ ihñagʉ wahmanore tiquinare yʉhʉ yahumedire duhu cʉ̃hʉ.
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 Sa yegʉ camepʉ Israe masare ohõ saha ni yahutja: Yʉhʉ dutiyere tiquinare wacũgʉ̃ yeitja. Sa ye yʉhʉ dutiyere yʉhtieta. Sa yegʉ yʉhʉ Cohãcjʉ̃ tiquina pʉhto, tiquinare ihña ihbogʉ ijigʉtja. Sa ye tiquina pehe yeequina masa ijieta.
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Sa ye ti pjere tiquina mehna cjẽnare ne tiquina ohõ saha cahme nisi: ‘Mari pʉhtorore Cohãcjʉ̃re masiña mʉsa’, ne ni cahme buhesi. Tiquina ijipihtiyequina yʉhʉre masi tuhasaeta. Macanagã, bʉcʉna gʉ̃hʉ yʉhʉre masiñequina dihita ijieta.
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 Sa yegʉ tiquina ñañe yerire boutja yʉhʉ. Sa yegʉ tiquinare buhiri dahresi yʉhʉ. Tiquina ñañe yerire pari turi wacũsi yʉhʉ”, niahye mari pʉhtoro, nine Cohãcjʉ̃ yere tiquina ojoari pũpʉ.
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Yojopʉre marine tiquiro ye buheyere cũno, panopʉ cjẽ dutiyere duhuro nidi. Sa yero mʉna dutiyere tiquiro duhuri bato ti dutiye camesaa wahare. |src="nt-252.jpg" size="span" ref="Hebreos 8.13"
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.