Gálatas 6
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs NTLH
1 Yʉhʉ acaye, ihcãquiro mʉsa mehna cjʉ̃no tiquiro ñañene yegʉ̃ Cristore quehnoano wacũ tutuana ijina cahĩñe mehna tiquirore yedohoya quehnoañene pari turi tiquiro yeatire. Sa yena mʉsa gʉ̃hʉ “Ñañene tutuaro cahmeari”, nina quehnoano yeya.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Mʉsa mehna cjẽna tiquina ñano yʉhdʉgʉ̃ gʉ̃hʉre yedohoya tiquinare. Mʉsa sa yena Cristo tiquiro dutiro saha yena ninata mʉsa.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Ihcãquiro ihyo ijiriquiro ijieperota “Apequinare masi yʉhdʉdʉcaja”, ni tʉhoturo, tiquiro basi ni mehoñe dihitare tʉhoturiquiro ijire.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Ihquẽquina mʉsa sehsaro mʉsa yerire “Ahri quehnoañe ijire. Ahri ñañe ijire”, ni masiña. Sa masina mʉsa yeri quehnoañe ijigʉ̃ mʉsa basi bucuenata. Sa yena “Apequinare masi yʉhdʉdʉcaja”, nisi mʉsa. Sa niedana apequinare mʉsa yʉhdʉdʉcari mehna bucuesi mʉsa.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Sa yero Jesu yaquiro Cohãcjʉ̃ yere tiquiro basi yere. Apequiro masʉno tiquirore tire yedoho masiedare.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Sa yena quehnoañe buheyere buheriquirore apee boro mʉsa cʉoyere tiquirore ohoya mʉsa tiquiro buhena.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Oteyere oteriquiro ñañe pjerire otero ñañe dʉcare cʉorota. Quehnoañe pjerire otero quehnoañe dʉcare cʉorota. Ohõ saha mari gʉ̃hʉ ñañene yena ñañene cʉonata. Sa yero mari ñari buhiri buhiri dahrerota. Quehnoañene yena quehnoañene cʉonata. Sa yena quehnoano ijinata. Sa yena “Ʉsã ñañene yegʉ̃ Cohãcjʉ̃ ʉsãre buhiri dahresi”, ni tʉhotueracãhña. Ñañene yeyequina Cohãcjʉ̃re bʉjʉpeyequina ijire. Cohãcjʉ̃re bʉjʉpeyequinare buhiri dahrerota tiquiro.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Mari ñañene tutuaro cahmena, tire yena, ti mehnata yarianata. Sa yena pecapʉ wahanata. Espíritu Santo pehe tiquiro cahmeñene mari yegʉ̃ tiquiro marine ijipihtiye decori ʉhmʉsepʉ ijiducugʉ̃ yerota.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Sa yena quehnoañene yena tire caributieracʉ̃hna mari. Cohãcjʉ̃ tiquiro queori pje ijigʉ̃ quehnoañene cʉonata mari caributierana.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Sa yena ijipihtiyequinare mari ihñañequinape quehnoano yeihna mari. Mari acaye Jesu yequina pũritare apequina yʉhdʉoro quehnoano yeihna.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Bʉjʉye letra yʉhʉ ojoari mehna ya omoca mehna mʉsare yʉhʉ ojoarire ihñaña mʉsa.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Mʉsare cuhnucunʉ sohtoa cahserogãre yʉhre ne dutiyequina masa tiquinare ño peogʉ̃ cahmene. Cristo curusapʉ tiquiro yariarire yahuye buheyere mari buheri buhiri masa ñano yere marine. Tiquina sa yegʉ̃ ihñañe ahriquina mʉsare cuhnucunʉ sohtoa cahserogãre yʉhre ne dutire “Judio masa ye buheyere yeaja”, niñe. Sa tiquina ye dutigʉ̃ judio masa tiquinare ñano yeraboaga. Sa ye ti cahserogãre yʉhre ne dutire.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Mʉsare ti cahserogãre yʉhre ne dutiyequina pehe Cohãcjʉ̃ tiquiro dutirire ye pehoerare. Sa ye ti cahserogãre mʉsare tiquina yʉhre ne dutiri bato mʉsa yʉhtigʉ̃ ihñañe, judio masa pehe tiquinare mʉsare yʉhre ne dutiyequinare ño peoboaga. Tiquina sa ño peoatire mʉsare dutire tiquina.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Yʉhʉ pehe masa yʉhʉre tiquina ño peogʉ̃ cahmeda yʉhdʉaja. Mari pʉhtoro Jesucristo curusapʉ tiquiro yariari pehere masa tiquina ño peogʉ̃ cahmesãja yʉhʉ. Sa curusapʉ tiquiro yariagʉ̃ ahri yehpa cjẽ ñañene watĩno yʉhʉre tiquiro ye dutigʉ̃ yerʉ yʉhʉ. Sa yariaro ti ñañene yʉhʉre cahmedagʉ̃ yeri tiquiro.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Tiquiro sa yegʉ̃ Cristo Jesu yequina ijina ti cahserogãre mari yʉhre negʉ̃ ne dʉhseati ijierare. Ti cahserogãre mari yʉhre nedagʉ̃ gʉ̃hʉre ne dʉhseati ijierare marine. Sa ijiepegʉ̃ta quehnoañe pehere mari camesagʉ̃ pũritare quehnoare.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Ijipihtina ahri yʉhʉ buherire yena, potota Cohãcjʉ̃ yequina ijina, cuero marieno quehnoano ijiya mʉsa. Sa yena Cohãcjʉ̃ tiquiro paja ihñano mehna ijiya mʉsa.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Mari pʉhtoro Jesu cahacjʉ̃ yʉhʉ ijiri buhiri yʉhʉ pagʉre cami tiaja yʉhʉ. Yʉhʉ sa ijirigʉ ijigʉ̃ yojopʉre apequina yʉhʉre cariboeracãhdo.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Yʉhʉ acaye, mari pʉhtoro Jesucristo mehna mʉsare ijipihtinare quehnoa dutiaja. Sata ijiahro.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.