Gálatas 6
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs ARA
1 Yʉhʉ acaye, ihcãquiro mʉsa mehna cjʉ̃no tiquiro ñañene yegʉ̃ Cristore quehnoano wacũ tutuana ijina cahĩñe mehna tiquirore yedohoya quehnoañene pari turi tiquiro yeatire. Sa yena mʉsa gʉ̃hʉ “Ñañene tutuaro cahmeari”, nina quehnoano yeya.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Mʉsa mehna cjẽna tiquina ñano yʉhdʉgʉ̃ gʉ̃hʉre yedohoya tiquinare. Mʉsa sa yena Cristo tiquiro dutiro saha yena ninata mʉsa.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 Ihcãquiro ihyo ijiriquiro ijieperota “Apequinare masi yʉhdʉdʉcaja”, ni tʉhoturo, tiquiro basi ni mehoñe dihitare tʉhoturiquiro ijire.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Ihquẽquina mʉsa sehsaro mʉsa yerire “Ahri quehnoañe ijire. Ahri ñañe ijire”, ni masiña. Sa masina mʉsa yeri quehnoañe ijigʉ̃ mʉsa basi bucuenata. Sa yena “Apequinare masi yʉhdʉdʉcaja”, nisi mʉsa. Sa niedana apequinare mʉsa yʉhdʉdʉcari mehna bucuesi mʉsa.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Sa yero Jesu yaquiro Cohãcjʉ̃ yere tiquiro basi yere. Apequiro masʉno tiquirore tire yedoho masiedare.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Sa yena quehnoañe buheyere buheriquirore apee boro mʉsa cʉoyere tiquirore ohoya mʉsa tiquiro buhena.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Oteyere oteriquiro ñañe pjerire otero ñañe dʉcare cʉorota. Quehnoañe pjerire otero quehnoañe dʉcare cʉorota. Ohõ saha mari gʉ̃hʉ ñañene yena ñañene cʉonata. Sa yero mari ñari buhiri buhiri dahrerota. Quehnoañene yena quehnoañene cʉonata. Sa yena quehnoano ijinata. Sa yena “Ʉsã ñañene yegʉ̃ Cohãcjʉ̃ ʉsãre buhiri dahresi”, ni tʉhotueracãhña. Ñañene yeyequina Cohãcjʉ̃re bʉjʉpeyequina ijire. Cohãcjʉ̃re bʉjʉpeyequinare buhiri dahrerota tiquiro.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 Mari ñañene tutuaro cahmena, tire yena, ti mehnata yarianata. Sa yena pecapʉ wahanata. Espíritu Santo pehe tiquiro cahmeñene mari yegʉ̃ tiquiro marine ijipihtiye decori ʉhmʉsepʉ ijiducugʉ̃ yerota.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 Sa yena quehnoañene yena tire caributieracʉ̃hna mari. Cohãcjʉ̃ tiquiro queori pje ijigʉ̃ quehnoañene cʉonata mari caributierana.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Sa yena ijipihtiyequinare mari ihñañequinape quehnoano yeihna mari. Mari acaye Jesu yequina pũritare apequina yʉhdʉoro quehnoano yeihna.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Bʉjʉye letra yʉhʉ ojoari mehna ya omoca mehna mʉsare yʉhʉ ojoarire ihñaña mʉsa.
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 Mʉsare cuhnucunʉ sohtoa cahserogãre yʉhre ne dutiyequina masa tiquinare ño peogʉ̃ cahmene. Cristo curusapʉ tiquiro yariarire yahuye buheyere mari buheri buhiri masa ñano yere marine. Tiquina sa yegʉ̃ ihñañe ahriquina mʉsare cuhnucunʉ sohtoa cahserogãre yʉhre ne dutire “Judio masa ye buheyere yeaja”, niñe. Sa tiquina ye dutigʉ̃ judio masa tiquinare ñano yeraboaga. Sa ye ti cahserogãre yʉhre ne dutire.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Mʉsare ti cahserogãre yʉhre ne dutiyequina pehe Cohãcjʉ̃ tiquiro dutirire ye pehoerare. Sa ye ti cahserogãre mʉsare tiquina yʉhre ne dutiri bato mʉsa yʉhtigʉ̃ ihñañe, judio masa pehe tiquinare mʉsare yʉhre ne dutiyequinare ño peoboaga. Tiquina sa ño peoatire mʉsare dutire tiquina.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Yʉhʉ pehe masa yʉhʉre tiquina ño peogʉ̃ cahmeda yʉhdʉaja. Mari pʉhtoro Jesucristo curusapʉ tiquiro yariari pehere masa tiquina ño peogʉ̃ cahmesãja yʉhʉ. Sa curusapʉ tiquiro yariagʉ̃ ahri yehpa cjẽ ñañene watĩno yʉhʉre tiquiro ye dutigʉ̃ yerʉ yʉhʉ. Sa yariaro ti ñañene yʉhʉre cahmedagʉ̃ yeri tiquiro.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Tiquiro sa yegʉ̃ Cristo Jesu yequina ijina ti cahserogãre mari yʉhre negʉ̃ ne dʉhseati ijierare. Ti cahserogãre mari yʉhre nedagʉ̃ gʉ̃hʉre ne dʉhseati ijierare marine. Sa ijiepegʉ̃ta quehnoañe pehere mari camesagʉ̃ pũritare quehnoare.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Ijipihtina ahri yʉhʉ buherire yena, potota Cohãcjʉ̃ yequina ijina, cuero marieno quehnoano ijiya mʉsa. Sa yena Cohãcjʉ̃ tiquiro paja ihñano mehna ijiya mʉsa.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Mari pʉhtoro Jesu cahacjʉ̃ yʉhʉ ijiri buhiri yʉhʉ pagʉre cami tiaja yʉhʉ. Yʉhʉ sa ijirigʉ ijigʉ̃ yojopʉre apequina yʉhʉre cariboeracãhdo.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Yʉhʉ acaye, mari pʉhtoro Jesucristo mehna mʉsare ijipihtinare quehnoa dutiaja. Sata ijiahro.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.