Efésios 6

Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yojopʉre macanagãre yahutja. Mari pʉhtoro Cristo yequina ijina mʉsa pacʉsʉmʉare quehnoano yʉhtiya. Mʉsa sa yegʉ̃ quehnoarĩne.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 — ausente —
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 — ausente —
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Yojopʉre tiquina pacʉsʉmʉare yahutja: Mʉsa pohnare sa tuhtiducueracãhña, “Usuagʉ̃ yeari”, nina. Mari pʉhtoro Cristo tiquiro cahĩñe mehna tiquiro yedohoye mehna tiquinare quehnoano cohteya. Sa yena tiquinare quehnoano yahuya.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Yojopʉre cahacjãnare mʉsare yahutja: Cua pesaro mehna, ño peoye mehna ahri yehpa cjẽnare mʉsa pʉhtoare quehnoano yʉhtiya. Ni mehono marieno quehnoano yʉhtiya. Cristore mʉsa yʉhtiro sahata tiquinare yʉhtiya mʉsa.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Tiquina ihñono dihitare yʉhtina ijieracãhña. Sa yeyequina masa dihitare tiquinare ihña bucuegʉ̃ cahmene. Mʉsa pehe Cristo tiquiro cahacjãna mʉsa ijiro saha mʉsa pʉhtoa gʉ̃hʉre sa yʉhtiducuya. Cohãcjʉ̃ tiquiro cahmeno sahata quehnoano bucueye mehna yʉhtiya.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Sa yena Cristore yʉhtina mʉsa ijiro saha bucueye mehna yʉhtiya mʉsa pʉhtoa gʉ̃hʉre. “Masa dihitare yʉhtina niaja”, ni tʉhotueracãhña.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Sa yena ahrire wacũña: Ijipihtina quehnoañene mari yegʉ̃ ihñano Cohãcjʉ̃ quehnoano yerota marine. Cahacjẽnare, cahacjẽna ijieyequina gʉ̃hʉre quehnoano yerota.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Yojopʉre pʉhtoare yahutja: Mʉsa cahacjẽnare quehnoano yeya. Tiquinare quehnoano yʉhʉ ye dutiriro sahata yeya mʉsa gʉ̃hʉ tiquinare. Tiquinare tuhtiperacãhña. Ʉhmʉse cjʉ̃no Cohãcjʉ̃ potota tiquina pʉhtoro ijire. Mʉsa yaquiro pʉhtoro ijire tiquiro gʉ̃hʉ. Sa yena ijipihtina mʉsa tiquiro cahacjãna dihita ijire. Sa yero tiquiro ihcãno saha ihñare mʉsare ijipihtinare. Sa yena mʉsa cahacjẽnare tuhtiperacãhña.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Ahrire yahu bato tiitja mʉsare: Quehnoano wacũ tutuana ijiya mʉsa. Mari pʉhtoro Cristo mʉsa mehna ijire. Sa yena tiquiro ye masiñe mehna wacũ tutuana ijiya.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Watĩno marine ni mehono, ñano ye dutire marine. Cohãcjʉ̃ marine cahmotare mari ñañene yeborire. Marine tiquiro cahmotaye surara tiquiro cahmotari suhtiro, come suhtiro yero saha ijire. Sa yena ti suhtirore mʉsa sañano saha Cohãcjʉ̃ tiquiro cahmotayere quehnoano cʉo pehoya.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Jesu yequina mari ijigʉ̃, marine ihña tuhtiyequina masa waro ijierare. Ʉhmʉse cjẽna ijimediquina ñañequina, tutuayequina, tiquina pehe ijire marine ihña tuhtiyequina. Watĩa ahri yehpa cjẽna pʉhtoa ijire. Sa ye tiquina gʉ̃hʉ ijire marine Jesu yequinare ihña tuhtiyequina.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Sa yena yojopʉre cahmotari suhtirore mʉsa sañano saha Cohãcjʉ̃ mʉsare tiquiro cahmotatire tiquiro yere quehnoano cʉo pehoya. Sa yena watĩno mʉsare tiquiro ñano ye dutigʉ̃, mʉsare tiquiro ñano ye duagʉ̃, tiquirore cahmotanata. Sa yena yʉhdʉdʉcanata. Sa tiquirore yʉhdʉdʉcana, tutuana tojoanata mʉsa.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Sa yena tutuana ijiya. Cohãcjʉ̃ mʉsare tiquiro cahmotatire ohõ saha yeya mʉsa:
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Surara tiquiro dahpo suhti mehna tiquiro dahpocãrine tiquiro cahmotariro saha quehnoañe buheyere quehnoano masiña mʉsa, watĩnore mʉsa cahmotatire. Ti buheye marine quehnoano ijigʉ̃ yere.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Surara tiquiro tohoriro mehna tiquiro cahmotariro saha Cristore quehnoano wacũ tutuaducuya mʉsa watĩnore mʉsa cahmotatire. Bʉeye cjʉ mehna tiquiro sihã mʉsare tiquiro bʉedoqueboro saha watĩno mʉsare ñano yegʉ̃ ye duare. Sa yena Cristore quehnoano wacũ tuana, cahmotanata mʉsa.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Surara tiquiro come sapea mehna tiquiro dapure cahmotariro saha mʉsare pecapʉ wahaborinare Cristo yʉhdʉorina ijiya mʉsa, watĩnore mʉsa cahmotatire.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Sa mʉsa watĩnore cahmotana Cohãcjʉ̃re decoripe sa siniducuya. Espíritu Santo yedohoye mehna sa siniducuya. Sa yena quehnoano wacũ masiña. Sa sinina, caributieracãhña. Ijipihtiyequina Cohãcjʉ̃ yequinare sa sini basaducuya.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Sa yena yʉhʉ gʉ̃hʉre sini basaya Cohãcjʉ̃re. Ohõ saha ni sini basaya: Quehnoañe buheyere, panopʉ tiquina masiedarire quehnoano yʉhʉ yahuatire sini basaya yʉhʉre. Sa yena cuero marieno yʉhʉ yahuatire sini basaya yʉhʉre.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Cristo tiquiro yere yahu dutiro yʉhʉre ohori. Yʉhʉ sa yahuri buhiri peresupʉ ijiaja yojopʉre. Ohõpʉ yʉhʉ ijiepegʉ̃ta cuero marieno tiquiro yere yʉhʉ yahuatire sini basaya yʉhʉre. Tiquiro yere yahuacjʉ ijigʉta niaja yʉhʉ.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Yojopʉre Tíquico mʉsa cahapʉ esaro yʉhʉ ijiye tiyere mʉsare yahu pehorota. Tiquiro mari acayʉro mari cahĩniquiro ijire. Sa yero mari pʉhtoro yere quehnoano yedohoriquiro sa ijiducure.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Ʉsã ijiye tiyere mʉsare yahu dutigʉ tiquirore ohogʉ niaja mʉsa quehnoano bucueatire.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Cohãcjʉ̃ mari Pacʉ mari pʉhtoro Jesucristo gʉ̃hʉ tiquina mehna mʉsa ijipihtinare ʉsã acayere quehnoa dutiaja. Cristore mʉsa quehnoano wacũ tutuaye mehna mʉsa cahme cahĩatire Cohãcjʉ̃re sini basaja mʉsare.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Ijipihtiyequina mari pʉhtorore Jesucristore sa cahĩducuyequinare Cohãcjʉ̃ mehna quehnoa dutiaja.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.