Atos 12
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs NAA
1 Ti pjere pʉhtoro Herode ihquẽquinare Jesu yequinare ñano ye dʉcae tiahye.
1 Por aquele tempo, o rei Herodes mandou prender alguns da igreja para os maltratar.
2 Sa yero tiquiro Ñu wahminore Santiago pehere ñoseni pjĩ mehna tiquiro wejẽ dutigʉ̃ apequina pehe tiquirore wejẽahye.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Santiagore tiquiro wejẽgʉ̃ judio masa bucueahye. Tiquina bucueyere Herode masino, “Sa dihita cahmene tiquina”, nino Pedro gʉ̃hʉre peresu yeahye. Ti decorire pugʉ̃ yeye moremehneñe pãre tiquina ihyati bose deco pascua ijiahye.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, prosseguiu, mandando prender também Pedro. E eram os dias dos pães sem fermento.
4 Sa ye Herode ñehe dutiriquina Pedrore ñehe, peresu yeahye. Sa yero diez y seis surarare cohte dutiahye tiquirore. Pititiaro surara cohteahye tiquirore. Came pititiaro tiquina camesayequina tiquirore cohte mʉjae tiahye. Sata yeahye tiquina diez y seis surara. Herode pehe pascua bato Pedrore peresupʉ ijiriquirore masa ihñonopʉ duhu doco duamahye tiquirore wejẽ dutiro taro.
4 Depois de prendê-lo, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem. A intenção de Herodes era apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Sa yero Pedro peresupʉ ijiahye. Topʉ tiquiro ijigʉ̃ Jesu yequina pehe Cohãcjʉ̃re tutuaro sini basae tiahye tiquirore.
5 E assim Pedro estava guardado na prisão; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 Sa ye ñamine Pedro come dari pʉa da mehna tiquina dʉhteriquiro pʉaro surara watoapʉ carĩno niahye. Sa ye surara sopecahapʉ cohteducue tiahye tiquirore. Sa yero ti deco bohrearo Herode Pedrore judio masa ihñonopʉ duhu doco duamahye tiquirore wejẽ dutiro taro.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro dormia entre dois soldados, preso com duas correntes. Sentinelas, junto à porta, guardavam a prisão.
7 Sa yero Cohãcjʉ̃ yaquiro angel pehe Pedro cahapʉ tiquiro ducugʉ̃ peresupʉ tiquiro ijiri tucũ buhrio pihtia wahahye. Sa yero angel Pedro cahapʉ ducuro Pedro pati pahmapʉ ohbe careahye.
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão. O anjo tocou no lado de Pedro e o despertou, dizendo: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Sa yero angel tiquirore yahuahye:
8 E o anjo continuou: — Coloque o cinto e calce as sandálias. E ele assim o fez. O anjo lhe disse mais: — Ponha a capa e siga-me.
9 Tiquiro sa nigʉ̃ ti tucũpʉ ijiriquiro wijia, angel bato wahaa wahahye tiquiro. Sa wahaeperota ohõ saha ni tʉhotumahye tiquiro. “¿Ahri poto ijieragari? ¿Quehẽgʉ niagari yʉhʉ?” ni, tʉhotumahye tiquiro.
9 Então, saindo, Pedro o seguia, não sabendo que era real o que estava sendo feito pelo anjo; ele pensava que era uma visão.
10 Sa ye tiquina tiquiro ijiri tucũ sopecahapʉ ducuyequina surarare yʉhdʉ cã, apequina yoa cjũno ducuyequina gʉ̃hʉre yʉhdʉ cã, pajiri sopecahapʉ esahye. Ti sope pahma macapʉ wahari mahare cahmotari pahma ijiahye. Ti sope pahma esa tuharo parĩgʉ̃ tiquina wijiaa wahahye. Wijiaa waha, tiquina mahapʉ wahaa wahahye. Mehenogã tiquina waha nemogʉ̃ angel pehe wahaa wahahye. Sa yero Pedro ihcãquirota tojoahye.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se afastou dele.
11 Sa tiquirore angel tiquiro wahari bato tiquiro yerire Pedro masiahye. Ohõ saha ni tʉhotuahye tiquiro. “Angel Cohãcjʉ̃ ohoriquiro peresupʉ yʉhʉ ijigʉ̃ yʉhʉre wioro wihiri. Yojopʉ tire masiaja tiquiro sa yerire. Judio masa pehe yʉhʉre tiquina ye duarire Cohãcjʉ̃ pehe tiquinare ye dutierari. Sa yero yʉhʉre, Herode tiquiro peresu yerigʉre wiori”, ni, tʉhotuahye Pedro.
11 Então Pedro, caindo em si, disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judeu.
12 Tiquiro sa ni tʉhoturi bato María Ñu pacoro ya wʉhʉpʉ esahye Pedro. Ñu pehe Marco wame tiriquiro ijiri. Ti wʉhʉpʉ masa peyequina cahmecoa, Cohãcjʉ̃re siniñe niahye.
12 Ao se dar conta disso, Pedro resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 Sa yero Pedro sope pahmare doteahye. Rode wame tiricoro cahacjõno tiquiro dotegʉ̃ tʉhoro ihñano esahye ticoro.
13 Quando ele bateu à porta da frente, uma empregada, chamada Rode, foi ver quem era.
14 Sa yero Pedro ticorore tiquiro pisugʉ̃ tʉhoro tiquiro yahuducuyere tʉho masi, tutuaro bucue, sopecahare põoedahye. Sa bucuemeno tiquirore põoboricoro boaa wahahye. Pedro topʉ tiquiro ducugʉ̃ta ticoro majaredʉca oma sajãa wahahye.
14 Reconhecendo a voz de Pedro, ficou tão alegre que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava à porta.
15 Sa ye tiquina wʉhʉpʉ ijiyequina ticoro sa nigʉ̃ tʉhoye,
15 Então os outros disseram: — Você ficou louca! Ela, porém, persistia em afirmar que era verdade. Então disseram: — É o anjo dele.
16 Tiquina sa nini watoa Pedro sope pahmare sata doteducuro niahye. Tiquiro sa yegʉ̃ tʉhoye, tiquina sopecahare põo, tiquirore ihña, ihña maria wahahye.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Quando abriram a porta, viram-no e ficaram admirados.
17 Sa yero Pedro tiquiro omoca mehna “Dihta mariahña”, nino, Cohãcjʉ̃ peresupʉ tiquirore wiorire yahuahye tiquinare.
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tinha tirado da prisão. E acrescentou: — Anunciem isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, foi para outro lugar.
18 Sa ye bohrea quehagʉ̃ surara Pedro tiquiro dʉhse ye wijiarire ne masiedahye. Sa masiedaye acʉaa wahahye.
18 Quando amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido com Pedro.
19 Sa yero Herode Pedrore maca dutimahye. Sa yero tiquiro surarare peresu cohteriquinare tiquiro sinituri bato tiquinare wejẽ dutiahye Herode pehe. Sa yero Herode Judeapʉ ijiriquiro waha, Cesareapʉ ijiro wahahye.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a interrogatório, ordenou que se aplicasse a pena de morte. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 Sa yero Tiro wame tiri maca cjẽna mehna, Sidõ cjẽna mehna Herode pehe usuahye. Tiquiro sa usuagʉ̃ ihñañe ti macari cjẽna pehe Herode tiquina mehna tiquiro usuarire quehnoñe waha, tiquiro mehna yahuducuye wahahye. Sa ye tiquiro cahacjʉ̃nore Blasto wame tiriquirore piti tiahye tiquina. Sa ye tiquina Blasto yedohoro mehna Herode cahapʉ esahye. Tiquiro cahapʉ esa, ohõ saha niahye:
20 Havia uma séria divergência entre Herodes e os moradores de Tiro e de Sidom. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de obter o apoio de Blasto, que era assessor do rei, pediram paz, porque a terra deles recebia alimentos do país do rei.
21 Sa yero Herode tiquiro queori decopʉ, pʉhtoro tiquiro sañañe suhti quehnoañe suhtire sañahye tiquiro. Sa yero tiquiro dujiropʉ dujitjiãno, masare yahuducu ihñoahye.
21 Em dia designado, Herodes, vestido de traje real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra.
22 Tiquiro sa yahuducu ihñogʉ̃ tʉhoye masa pehe sañuducuahye:
22 E o povo gritava: — É voz de um deus, e não de um homem!
23 Tiquina sa nigʉ̃ta Cohãcjʉ̃ yaquiro angel Herodere dohatiyere ohoahye. “Cohãcjʉ̃ ijieraja yʉhʉ”, ne niedahye Herode. Tiquiro sa niedari buhiri angel tiquirore dohatigʉ̃ yeahye. Tiquiro sa dohatigʉ̃ tiquirore becoa ihya wejẽ cãhye.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, morreu.
24 Sa ye Jesu yequina peyequina masare Jesu ye buheyere buhee tiahye.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Sa ye Bernabé, Saulo mehna buhe peho, Jerusalẽpʉ ijiyequina Antioquíapʉ tojoaa wahahye. Sa ye Ñu Marco wame tiriquirore tiquina ne cãhye tiquina mehna.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, trazendo consigo João, também chamado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.