Atos 12

Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ti pjere pʉhtoro Herode ihquẽquinare Jesu yequinare ñano ye dʉcae tiahye.
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Sa yero tiquiro Ñu wahminore Santiago pehere ñoseni pjĩ mehna tiquiro wejẽ dutigʉ̃ apequina pehe tiquirore wejẽahye.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Santiagore tiquiro wejẽgʉ̃ judio masa bucueahye. Tiquina bucueyere Herode masino, “Sa dihita cahmene tiquina”, nino Pedro gʉ̃hʉre peresu yeahye. Ti decorire pugʉ̃ yeye moremehneñe pãre tiquina ihyati bose deco pascua ijiahye.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 Sa ye Herode ñehe dutiriquina Pedrore ñehe, peresu yeahye. Sa yero diez y seis surarare cohte dutiahye tiquirore. Pititiaro surara cohteahye tiquirore. Came pititiaro tiquina camesayequina tiquirore cohte mʉjae tiahye. Sata yeahye tiquina diez y seis surara. Herode pehe pascua bato Pedrore peresupʉ ijiriquirore masa ihñonopʉ duhu doco duamahye tiquirore wejẽ dutiro taro.
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Sa yero Pedro peresupʉ ijiahye. Topʉ tiquiro ijigʉ̃ Jesu yequina pehe Cohãcjʉ̃re tutuaro sini basae tiahye tiquirore.
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 Sa ye ñamine Pedro come dari pʉa da mehna tiquina dʉhteriquiro pʉaro surara watoapʉ carĩno niahye. Sa ye surara sopecahapʉ cohteducue tiahye tiquirore. Sa yero ti deco bohrearo Herode Pedrore judio masa ihñonopʉ duhu doco duamahye tiquirore wejẽ dutiro taro.
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 Sa yero Cohãcjʉ̃ yaquiro angel pehe Pedro cahapʉ tiquiro ducugʉ̃ peresupʉ tiquiro ijiri tucũ buhrio pihtia wahahye. Sa yero angel Pedro cahapʉ ducuro Pedro pati pahmapʉ ohbe careahye.
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Sa yero angel tiquirore yahuahye:
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Tiquiro sa nigʉ̃ ti tucũpʉ ijiriquiro wijia, angel bato wahaa wahahye tiquiro. Sa wahaeperota ohõ saha ni tʉhotumahye tiquiro. “¿Ahri poto ijieragari? ¿Quehẽgʉ niagari yʉhʉ?” ni, tʉhotumahye tiquiro.
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 Sa ye tiquina tiquiro ijiri tucũ sopecahapʉ ducuyequina surarare yʉhdʉ cã, apequina yoa cjũno ducuyequina gʉ̃hʉre yʉhdʉ cã, pajiri sopecahapʉ esahye. Ti sope pahma macapʉ wahari mahare cahmotari pahma ijiahye. Ti sope pahma esa tuharo parĩgʉ̃ tiquina wijiaa wahahye. Wijiaa waha, tiquina mahapʉ wahaa wahahye. Mehenogã tiquina waha nemogʉ̃ angel pehe wahaa wahahye. Sa yero Pedro ihcãquirota tojoahye.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Sa tiquirore angel tiquiro wahari bato tiquiro yerire Pedro masiahye. Ohõ saha ni tʉhotuahye tiquiro. “Angel Cohãcjʉ̃ ohoriquiro peresupʉ yʉhʉ ijigʉ̃ yʉhʉre wioro wihiri. Yojopʉ tire masiaja tiquiro sa yerire. Judio masa pehe yʉhʉre tiquina ye duarire Cohãcjʉ̃ pehe tiquinare ye dutierari. Sa yero yʉhʉre, Herode tiquiro peresu yerigʉre wiori”, ni, tʉhotuahye Pedro.
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 Tiquiro sa ni tʉhoturi bato María Ñu pacoro ya wʉhʉpʉ esahye Pedro. Ñu pehe Marco wame tiriquiro ijiri. Ti wʉhʉpʉ masa peyequina cahmecoa, Cohãcjʉ̃re siniñe niahye.
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 Sa yero Pedro sope pahmare doteahye. Rode wame tiricoro cahacjõno tiquiro dotegʉ̃ tʉhoro ihñano esahye ticoro.
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 Sa yero Pedro ticorore tiquiro pisugʉ̃ tʉhoro tiquiro yahuducuyere tʉho masi, tutuaro bucue, sopecahare põoedahye. Sa bucuemeno tiquirore põoboricoro boaa wahahye. Pedro topʉ tiquiro ducugʉ̃ta ticoro majaredʉca oma sajãa wahahye.
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 Sa ye tiquina wʉhʉpʉ ijiyequina ticoro sa nigʉ̃ tʉhoye,
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 Tiquina sa nini watoa Pedro sope pahmare sata doteducuro niahye. Tiquiro sa yegʉ̃ tʉhoye, tiquina sopecahare põo, tiquirore ihña, ihña maria wahahye.
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 Sa yero Pedro tiquiro omoca mehna “Dihta mariahña”, nino, Cohãcjʉ̃ peresupʉ tiquirore wiorire yahuahye tiquinare.
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Sa ye bohrea quehagʉ̃ surara Pedro tiquiro dʉhse ye wijiarire ne masiedahye. Sa masiedaye acʉaa wahahye.
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 Sa yero Herode Pedrore maca dutimahye. Sa yero tiquiro surarare peresu cohteriquinare tiquiro sinituri bato tiquinare wejẽ dutiahye Herode pehe. Sa yero Herode Judeapʉ ijiriquiro waha, Cesareapʉ ijiro wahahye.
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 Sa yero Tiro wame tiri maca cjẽna mehna, Sidõ cjẽna mehna Herode pehe usuahye. Tiquiro sa usuagʉ̃ ihñañe ti macari cjẽna pehe Herode tiquina mehna tiquiro usuarire quehnoñe waha, tiquiro mehna yahuducuye wahahye. Sa ye tiquiro cahacjʉ̃nore Blasto wame tiriquirore piti tiahye tiquina. Sa ye tiquina Blasto yedohoro mehna Herode cahapʉ esahye. Tiquiro cahapʉ esa, ohõ saha niahye:
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Sa yero Herode tiquiro queori decopʉ, pʉhtoro tiquiro sañañe suhti quehnoañe suhtire sañahye tiquiro. Sa yero tiquiro dujiropʉ dujitjiãno, masare yahuducu ihñoahye.
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 Tiquiro sa yahuducu ihñogʉ̃ tʉhoye masa pehe sañuducuahye:
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 Tiquina sa nigʉ̃ta Cohãcjʉ̃ yaquiro angel Herodere dohatiyere ohoahye. “Cohãcjʉ̃ ijieraja yʉhʉ”, ne niedahye Herode. Tiquiro sa niedari buhiri angel tiquirore dohatigʉ̃ yeahye. Tiquiro sa dohatigʉ̃ tiquirore becoa ihya wejẽ cãhye.
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Sa ye Jesu yequina peyequina masare Jesu ye buheyere buhee tiahye.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Sa ye Bernabé, Saulo mehna buhe peho, Jerusalẽpʉ ijiyequina Antioquíapʉ tojoaa wahahye. Sa ye Ñu Marco wame tiriquirore tiquina ne cãhye tiquina mehna.
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.