Apocalipse 6
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs NVI
1 Came papera tunure tiquiro nedi tunure Cordero piha ñehe mʉhtarirore tʉhrẽdi. Tiquiro sa tʉhrẽgʉ̃ ihñaʉ. Tiquiro sa tʉhrẽdi bato ihcãqʉiro sijoro saha bajuyequina mehna cjʉ̃no, “Ihñana ahtaya”, nidi. Sa nino ʉpo yero saha bisiri tiquiro.
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Tiquiro sa nidi bato ihñaʉ yʉhʉ. Yehseriquiro caballore ihñaʉ. Tiquiro bui pesariquiro bʉedʉre cʉori. Tiquirore pʉhtoro pesari behtore ohori apequiro pehe. Tiquiro sa ohori bato tiquiro pehe tiquirore ihña tuhtiyequinare yʉhdʉdʉcaro wahari.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Came ihcãno ñehenore tʉhrẽ tuhasa Cordero apero ñehenore tʉhrẽdi tja. Tiquiro sa tʉhrẽdi bato apequiro sijoro saha bajuyequina mehna cjʉ̃no “Ihñana ahtaya”, tiquiro nigʉ̃ tʉhou tja.
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Sa yegʉ apequiro caballore sohãriquirore ihñaʉ tja. Tiquiro bui pesariquirore tutuayere ohori apequiro pehe. Ahri yehpa cjẽnare cahme wejẽ dutiatiquirore cũri tiquirore. Sa ye ijipihtiro cjẽna cahme wejẽeta ahri yehpapʉ. Sa yero pajiri pjĩ ñoseni pjĩne ohori tiquirore.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Came pʉarore tʉhrẽ tuhasa Cordero apero ñehenore tʉhrẽdi tja. Tiquiro sa yegʉ̃ pʉaro tiquina yahuducuri bato apequiro sijoro saha bajuyequina mehna cjʉ̃no “Ihñana ahtaya”, tiquiro nigʉ̃ tʉhou.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Tiquirore yʉhʉ ihñari bato sijoro saha bajuyequina watoapʉ ohõ saha bisiro ca tari:
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Came ihtiarore tʉhrẽ tuhasa Cordero apero ñehenore tʉhrẽdi tja. Tiquiro sa tʉhrẽdi bato apequiro sijoro saha bajuyequina mehna cjʉ̃no iji bato tiriquiro “Ihñana ahtaya”, nidi tja.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Tiquiro sa nigʉ̃ tʉhogʉ opoariquiro caballore ihñaʉ. Tiquiro bui pesariquiro “Yariagʉ̃ yeriquiro”, wame tiri. Sa yero tiquiro bato ahtariquiro “Peca”, wame tiri. Sa yero tiquinare tutuayere ohori apequiro pehe. Ahri yehpapʉre deco mehna ijiyequina docapʉ peyequina masare wejẽ dutiri. Cahme wejẽñe mehna, ʉjʉa ahbaye mehna, dohatiye mehna, wahiquina nʉcʉri cjẽna usuayequina mehna peyequina masare tiquina wejẽatire cũri tiquinare.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Came pititiaro ñehedire tʉhrẽ tuhasa Cordero apero ñehenore tʉhrẽdi tja. Tiquiro sa tʉhrẽgʉ̃ altar docapʉ Jesu yequinare tiquina wejẽdiquina jeripohnarine ihñaʉ. Cohãcjʉ̃ yere tiquina yahuri buhiri, “Jesu yequina ijiaja”, tiquina ni yahuri buhiri tiquinare wejẽdi jiri.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Tiquina sañuducuye ohõ saha nidi Cohãcjʉ̃re:
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Sa yero tiquinare yehseye suhti yoaye suhtire ohori. Tiquinare sa ohoro ohõ saha nidi tiquinare:
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Came ihcã omope ñehedire tʉhrẽ tuhasa Cordero apero ñehenore tʉhrẽdi tja. Tore tiquiro sa tʉhrẽgʉ̃ta tutuaro yehpa ñuhmidi. Sa yero asʉ̃ deco cjʉ̃no ñiniquiro wahari. Ñini suhtiro yero saha ñiniquiro wahari. Sa yero asʉ̃ ñami cjʉ̃no dii yero saha sohãriquiro wahari.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Sa ye ñahpicoha paca yehpapʉ bora dijiaa wahari. Yucʉ dʉca yahsayere wihnono wẽ bure dijioro saha ñahpicoha paca bora dijiaa wahari.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Sa yero ʉhmʉse butia wahari. Papera tunure mari torẽgʉ̃ bajuero saha bajuerari ʉhmʉse. Sa ye ijipihtiye cʉnʉ cjʉ gʉ̃hʉ, nʉcʉpo gʉ̃hʉ ape siepʉ esadʉcari.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Sa wahagʉ̃ ihñañe, ahri yehpa cjẽna pʉhtoa cʉnʉ cjʉ cjẽ ʉtã wʉhʉsepʉ duhtiri. Apequina pʉhtoa, surara pʉhtoa, doeri cjẽ opana, tutuayequina, ijipihtiyequina tiquina cahacjẽna, cahacjẽna ijieyequina gʉ̃hʉ topʉta duhtimedi.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Sa duhtiye, cʉnʉ cjʉre, ʉtã wʉhʉse gʉ̃hʉre ohõ saha nidi:
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Ijipihtiyequinare tutuaro buhiri dahreati deco iji tuhasare. Sa ye ti buhiri dahreatire ne ihcãquiro duhtiriquiro ihcãno sahasi, nidi tiquina ijipihtiyequina.
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.