Apocalipse 6

Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Came papera tunure tiquiro nedi tunure Cordero piha ñehe mʉhtarirore tʉhrẽdi. Tiquiro sa tʉhrẽgʉ̃ ihñaʉ. Tiquiro sa tʉhrẽdi bato ihcãqʉiro sijoro saha bajuyequina mehna cjʉ̃no, “Ihñana ahtaya”, nidi. Sa nino ʉpo yero saha bisiri tiquiro.
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Tiquiro sa nidi bato ihñaʉ yʉhʉ. Yehseriquiro caballore ihñaʉ. Tiquiro bui pesariquiro bʉedʉre cʉori. Tiquirore pʉhtoro pesari behtore ohori apequiro pehe. Tiquiro sa ohori bato tiquiro pehe tiquirore ihña tuhtiyequinare yʉhdʉdʉcaro wahari.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Came ihcãno ñehenore tʉhrẽ tuhasa Cordero apero ñehenore tʉhrẽdi tja. Tiquiro sa tʉhrẽdi bato apequiro sijoro saha bajuyequina mehna cjʉ̃no “Ihñana ahtaya”, tiquiro nigʉ̃ tʉhou tja.
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Sa yegʉ apequiro caballore sohãriquirore ihñaʉ tja. Tiquiro bui pesariquirore tutuayere ohori apequiro pehe. Ahri yehpa cjẽnare cahme wejẽ dutiatiquirore cũri tiquirore. Sa ye ijipihtiro cjẽna cahme wejẽeta ahri yehpapʉ. Sa yero pajiri pjĩ ñoseni pjĩne ohori tiquirore.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Came pʉarore tʉhrẽ tuhasa Cordero apero ñehenore tʉhrẽdi tja. Tiquiro sa yegʉ̃ pʉaro tiquina yahuducuri bato apequiro sijoro saha bajuyequina mehna cjʉ̃no “Ihñana ahtaya”, tiquiro nigʉ̃ tʉhou.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Tiquirore yʉhʉ ihñari bato sijoro saha bajuyequina watoapʉ ohõ saha bisiro ca tari:
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Came ihtiarore tʉhrẽ tuhasa Cordero apero ñehenore tʉhrẽdi tja. Tiquiro sa tʉhrẽdi bato apequiro sijoro saha bajuyequina mehna cjʉ̃no iji bato tiriquiro “Ihñana ahtaya”, nidi tja.
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Tiquiro sa nigʉ̃ tʉhogʉ opoariquiro caballore ihñaʉ. Tiquiro bui pesariquiro “Yariagʉ̃ yeriquiro”, wame tiri. Sa yero tiquiro bato ahtariquiro “Peca”, wame tiri. Sa yero tiquinare tutuayere ohori apequiro pehe. Ahri yehpapʉre deco mehna ijiyequina docapʉ peyequina masare wejẽ dutiri. Cahme wejẽñe mehna, ʉjʉa ahbaye mehna, dohatiye mehna, wahiquina nʉcʉri cjẽna usuayequina mehna peyequina masare tiquina wejẽatire cũri tiquinare.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Came pititiaro ñehedire tʉhrẽ tuhasa Cordero apero ñehenore tʉhrẽdi tja. Tiquiro sa tʉhrẽgʉ̃ altar docapʉ Jesu yequinare tiquina wejẽdiquina jeripohnarine ihñaʉ. Cohãcjʉ̃ yere tiquina yahuri buhiri, “Jesu yequina ijiaja”, tiquina ni yahuri buhiri tiquinare wejẽdi jiri.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Tiquina sañuducuye ohõ saha nidi Cohãcjʉ̃re:
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Sa yero tiquinare yehseye suhti yoaye suhtire ohori. Tiquinare sa ohoro ohõ saha nidi tiquinare:
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Came ihcã omope ñehedire tʉhrẽ tuhasa Cordero apero ñehenore tʉhrẽdi tja. Tore tiquiro sa tʉhrẽgʉ̃ta tutuaro yehpa ñuhmidi. Sa yero asʉ̃ deco cjʉ̃no ñiniquiro wahari. Ñini suhtiro yero saha ñiniquiro wahari. Sa yero asʉ̃ ñami cjʉ̃no dii yero saha sohãriquiro wahari.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Sa ye ñahpicoha paca yehpapʉ bora dijiaa wahari. Yucʉ dʉca yahsayere wihnono wẽ bure dijioro saha ñahpicoha paca bora dijiaa wahari.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Sa yero ʉhmʉse butia wahari. Papera tunure mari torẽgʉ̃ bajuero saha bajuerari ʉhmʉse. Sa ye ijipihtiye cʉnʉ cjʉ gʉ̃hʉ, nʉcʉpo gʉ̃hʉ ape siepʉ esadʉcari.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Sa wahagʉ̃ ihñañe, ahri yehpa cjẽna pʉhtoa cʉnʉ cjʉ cjẽ ʉtã wʉhʉsepʉ duhtiri. Apequina pʉhtoa, surara pʉhtoa, doeri cjẽ opana, tutuayequina, ijipihtiyequina tiquina cahacjẽna, cahacjẽna ijieyequina gʉ̃hʉ topʉta duhtimedi.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Sa duhtiye, cʉnʉ cjʉre, ʉtã wʉhʉse gʉ̃hʉre ohõ saha nidi:
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Ijipihtiyequinare tutuaro buhiri dahreati deco iji tuhasare. Sa ye ti buhiri dahreatire ne ihcãquiro duhtiriquiro ihcãno sahasi, nidi tiquina ijipihtiyequina.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.