Apocalipse 5
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs NTLH
1 Came topʉ dujiriquiro tiquiro omoca poto pehe tiquiro cʉori pũre ojoari pũre ihñaʉ. Ti pũ pʉa peheri ojoari pũ tiquiro torẽdi tunu ijiri. Sa yero siete piha ñeheñe mehna tiquiro piha ñehedi tunu ijiri.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Sa yegʉ tutuariquiro angelre ihñaʉ. Tiquiro tutuaro yahuducuye mehna ohõ saha ni yahuri:
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Sa nieperota tiquina ti tunure tʉhrẽatiquirore bocaerari. Ti tunure tʉhrẽatiquirore, quehnoariquirore bocaerari. Ʉhmʉsepʉ, ahri yehpapʉ, catiyequina watoapʉ, yaria tuhasariquina watoapʉ ne ti tunure ñeheñene tʉhrẽatiquiro mariedari. Sa yero ti tunure buheatiquiro mariedari.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Sa yegʉ tʉhrẽatiquirore, ti pũre buheatiquirore tiquina bocaeragʉ̃ ihñagʉ tutuaro utii yʉhʉ.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Yʉhʉ sa utigʉ̃ ihñano ihcãquiro Jesu yequina pʉhtoa mehna cjʉ̃no ohõ saha nidi yʉhʉre:
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Tiquiro sa nigʉ̃ tʉhogʉ pʉhtoro dujiro poto cordero ducugʉ̃ ihñaʉ. Pititiaro sijoro saha bajuyequina, Jesu yequina pʉhtoa gʉ̃hʉ tiquina watoa ducuri cordero. Tiquiro tiquina wejẽdiquiro mʉnano saha bajuri. Siete sahari tiriquiro, siete caperi tiriquiro ijiri. Ti siete caperi mehna tiquiro queoye mehna buhegʉ̃ Cohãcjʉ̃ yequina pagʉ bajueyequina siete bajueyequina yero saha ijire. Tiquina tiquiro yequina pagʉ bajueyequina ijipihtiro ahri yehpapʉ Cohãcjʉ̃ ohoriquina ijiri.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Sa yero cordero pehe pʉhtoro dujiro cahapʉ esaro, tiquiro poto pehe cʉori tunure tʉã we nedi tiquirore.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Tiquiro sa tʉã we negʉ̃ ihñañe cuatro sijoro bajuyequina, veinticuatro pʉhtoa gʉ̃hʉ cordero poto dʉsepe curi mehna quehe sa, tiquirore ño peori. Tiquina pʉhtoa ijipihtiyequina arpa wame tiye bʉa pʉtẽñene, uru pari gʉ̃hʉre cʉori. Ti pari bueye ehme sitiye quehnoano wahpaye pose tiye pari ijiri. Ti ehme sitiye mehna tiquiro queoye mehna buhegʉ̃ Cohãcjʉ̃ yequina tiquirore tiquina sini basari yero saha ijiri.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 — ausente —
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 — ausente —
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Pari turi ihñagʉ millones angele parire ihñaʉ. Pʉhtoro dujirore pititiaro sijoro saha bajuyequinare, veinticuatro pʉhtoare angele pehe tiquinare wahme dʉca sari. Tiquina angele pari tutuaro tiquina sañuducu peogʉ̃ ihñaʉ.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Ohõ saha ni tutuaro yahuducu peori tiquina:
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Sa yegʉ apequina gʉ̃hʉre tiquina yahuducu peoye ca tagʉ̃ tʉhou. Ijipihtiyequina ʉhmʉse cjẽna, ahri yehpa cjẽna, catiyequina, yariariquina gʉ̃hʉ, pajiri ma cjẽna, ijipihtiropʉ ijiyequina ohõ saha ni yahuducu peoye ca tari:
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Sa ye tiquina pititiaro sijoro saha bajuyequina tiquina sa yahuducu peogʉ̃ tʉhoye “Sata ni yahuducu peoahro”, nidi. Sa ye Jesu yequina pʉhtoa pehe dʉsepe curi mehna quehe sa Cohãcjʉ̃re, Cordero gʉ̃hʉre ño peori.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.