Apocalipse 5

Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Came topʉ dujiriquiro tiquiro omoca poto pehe tiquiro cʉori pũre ojoari pũre ihñaʉ. Ti pũ pʉa peheri ojoari pũ tiquiro torẽdi tunu ijiri. Sa yero siete piha ñeheñe mehna tiquiro piha ñehedi tunu ijiri.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Sa yegʉ tutuariquiro angelre ihñaʉ. Tiquiro tutuaro yahuducuye mehna ohõ saha ni yahuri:
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Sa nieperota tiquina ti tunure tʉhrẽatiquirore bocaerari. Ti tunure tʉhrẽatiquirore, quehnoariquirore bocaerari. Ʉhmʉsepʉ, ahri yehpapʉ, catiyequina watoapʉ, yaria tuhasariquina watoapʉ ne ti tunure ñeheñene tʉhrẽatiquiro mariedari. Sa yero ti tunure buheatiquiro mariedari.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Sa yegʉ tʉhrẽatiquirore, ti pũre buheatiquirore tiquina bocaeragʉ̃ ihñagʉ tutuaro utii yʉhʉ.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Yʉhʉ sa utigʉ̃ ihñano ihcãquiro Jesu yequina pʉhtoa mehna cjʉ̃no ohõ saha nidi yʉhʉre:
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Tiquiro sa nigʉ̃ tʉhogʉ pʉhtoro dujiro poto cordero ducugʉ̃ ihñaʉ. Pititiaro sijoro saha bajuyequina, Jesu yequina pʉhtoa gʉ̃hʉ tiquina watoa ducuri cordero. Tiquiro tiquina wejẽdiquiro mʉnano saha bajuri. Siete sahari tiriquiro, siete caperi tiriquiro ijiri. Ti siete caperi mehna tiquiro queoye mehna buhegʉ̃ Cohãcjʉ̃ yequina pagʉ bajueyequina siete bajueyequina yero saha ijire. Tiquina tiquiro yequina pagʉ bajueyequina ijipihtiro ahri yehpapʉ Cohãcjʉ̃ ohoriquina ijiri.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Sa yero cordero pehe pʉhtoro dujiro cahapʉ esaro, tiquiro poto pehe cʉori tunure tʉã we nedi tiquirore.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Tiquiro sa tʉã we negʉ̃ ihñañe cuatro sijoro bajuyequina, veinticuatro pʉhtoa gʉ̃hʉ cordero poto dʉsepe curi mehna quehe sa, tiquirore ño peori. Tiquina pʉhtoa ijipihtiyequina arpa wame tiye bʉa pʉtẽñene, uru pari gʉ̃hʉre cʉori. Ti pari bueye ehme sitiye quehnoano wahpaye pose tiye pari ijiri. Ti ehme sitiye mehna tiquiro queoye mehna buhegʉ̃ Cohãcjʉ̃ yequina tiquirore tiquina sini basari yero saha ijiri.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 — ausente —
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 — ausente —
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Pari turi ihñagʉ millones angele parire ihñaʉ. Pʉhtoro dujirore pititiaro sijoro saha bajuyequinare, veinticuatro pʉhtoare angele pehe tiquinare wahme dʉca sari. Tiquina angele pari tutuaro tiquina sañuducu peogʉ̃ ihñaʉ.
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 Ohõ saha ni tutuaro yahuducu peori tiquina:
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Sa yegʉ apequina gʉ̃hʉre tiquina yahuducu peoye ca tagʉ̃ tʉhou. Ijipihtiyequina ʉhmʉse cjẽna, ahri yehpa cjẽna, catiyequina, yariariquina gʉ̃hʉ, pajiri ma cjẽna, ijipihtiropʉ ijiyequina ohõ saha ni yahuducu peoye ca tari:
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Sa ye tiquina pititiaro sijoro saha bajuyequina tiquina sa yahuducu peogʉ̃ tʉhoye “Sata ni yahuducu peoahro”, nidi. Sa ye Jesu yequina pʉhtoa pehe dʉsepe curi mehna quehe sa Cohãcjʉ̃re, Cordero gʉ̃hʉre ño peori.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.