Apocalipse 4

Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yʉhʉre tiquiro sa ni yahuri bato ʉhmʉsepʉ põori sopecahare ihñaʉ. Pari turi corneta tutuaro bisiro saha tutuaro yahuducuye bisiro ca tari, yʉhʉ tʉhogʉ̃. Ohõ saha nidi yʉhʉ tʉhogʉ̃.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Tiquiro sa ni yahugʉ̃ta topʉ mʉja esagʉ Espíritu Santo tutuaye mehna ihñagʉ nii. Sa yegʉ pʉhtoro dujirore ʉhmʉsepʉ ihñaʉ. Topʉ ihcãquiro dujiri.
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 Sa yero quehnoano asi siteriquiro dujiri. Jaspe wame tiri ʉtã yero saha, cornalina wame tiri ʉtã yero saha quehnoano asi siteriquiro dujiri tiquiro. Sa yero buheni da esmeralda yero saha asi siteri da docapʉ dujiri tiquiro.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra jaspe e sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono, e parecia semelhante à esmeralda.
4 Sa yero tiquiro dujiro cahapʉ veinticuatro dujiyere ihñaʉ. Ti dujiye pʉhtoa ye dujiye yʉhʉ ihña mʉhtariquirore duji behtoari. Ti dujiyepʉ veinticuatro Jesu yequina pʉhtoa dujiri. Yehseye suhti sañañequina ijiri. Sa ye pʉhtoa pesaye behtori uru behtorire pesariquina ijiri tiquina.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Yʉhʉ ihña mʉhtariquiro dujiropʉ miadoqueori. Sa yero sijoro saha ijiro bisiro ca tari. Ʉpo gʉ̃hʉ bisiro ca tari. Ti dujiro poto siete sihãñe paca ijiri. Siete sihãñe paca mehna tiquiro queoye mehna buhegʉ̃ Cohãcjʉ̃ yequina siete pagʉ bajueyequina ijiri.
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus.
6 Sa yero tiquiro dujiro poto pajiri ma yero saha vidrio yero saha, quehnoano aco sitiri ma yero saha ijiri.
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal. E no meio do trono, e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos, por diante e por detrás.
7 Yʉhʉ ihña mʉhtariquiro sijoro saha bajuriquiro yairo sohãriquiro yero saha bajuri. Tiquiro bato ijiriquiro wecʉ yero saha bajuri. Tiquina bato ijiriquiro masʉno wʉhdoa saha wʉhdoa tiriquiro ijiri. Tiquina ihtiaro bato ijiriquiro cacʉ wʉye dʉpʉrire seõ dujiriquiro yero saha bajuri.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e tinha o terceiro animal o rosto como de homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Tiquiro seis dʉpʉri wʉye dʉpʉri tiriquiro ijiri. Tiquiro mehna cjẽna gʉ̃hʉ sa dihita wʉye dʉpʉri tiri. Sa ye tiquina wʉye dʉpʉri pʉa peheripʉta peye caperi tiye dʉpʉri ijiri. Sa ye decoripe, ñaminipe sa basaducuye nidi. Ne basa duhuerari. Ohõ saha ni basari:
8 E os quatro animais tinham, cada um de per si, seis asas, e ao redor, e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 Sa basaye tiquina pititiaro sijoro saha bajuyequina tiquiro tutuayere basa peoye nidi. Sa ye tiquirore ijipihtiye decori ijiducuriquirore ño peoye “Quehnoare”, niñe nidi.
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 Tiquina sa ye peogʉ̃ ihñañe veinticuatro Jesu yequina pʉhtoa pehe pʉhtoro dujiropʉ dujiriquiro poto dʉsepe curi mehna quehe sa, tiquirore ño peori. Tiquiro ijipihtiye decori ijiducuriquiro ijire. Sa ño peoye tiquina pʉhtoa pesaye behtorire tiquiro dujiro caha doque peori. Sa doque peoye ohõ saha nidi tiquina:
10 Os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam o que vive para todo o sempre; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Mʉhʉ Cohãcjʉ̃ ʉsã pʉhto waro ijire. Tutuagʉ, quehnoagʉ ijire mʉhʉ. Mʉhʉ ʉsã ño peogʉta ijigʉ nine. Mʉhʉre sa ño peoducuro cahmene ʉsãre. Ijipihtiyere bajumehnedigʉ ijire mʉhʉ. Mʉhʉ cahmediro sahata ti ijipihtiyere bajumehneahye mʉhʉ, nidi tiquina Cohãcjʉ̃re, topʉ dujiriquirore.
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.