Apocalipse 22
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs NVI
1 Came quehnoari mare catigʉ̃ yeri mare ihñori yʉhʉre angel. Ti ma quehnoano aco sitiri ma Cohãcjʉ̃, Cordero gʉ̃hʉ tiquina dujiropʉ ahtari ma ijiri.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida que, claro como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro,
2 Sa yero ti maca cjã maha deco bʉrʉari ti ma. Ti ma pʉa peheri dʉhtʉ cahapʉ catigʉ̃ yeye cjʉ ducuri. Ti cjʉ asʉ̃ripe dʉca tiri. Ihcã cʉhmare doce tahari dʉca tiri. Sa ye ti cjʉ cjẽ pũri mehna quehnoano aco tieta ahri yehpa cjẽna.
2 no meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que dá doze colheitas, dando fruto todos os meses. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
3 Ti macare ne ñañe buhiri dahreati marisi. Ti macapʉ Cohãcjʉ̃ dujiro ijirota. Cordero dujiro gʉ̃hʉ ijirota topʉ. Sa ye ijipihtiyequina masa topʉ ijiyequina tiquina cahacjẽna tiquina poto dʉsepe curi mehna quehe sa, tiquinare ño peoeta. Sa yero topʉ ñañe ne marisi.
3 Já não haverá maldição nenhuma. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus servos o servirão.
4 Tiquina Cohãcjʉ̃re ihña piti ca dujieta. Sa ye tiquina wʉhdoa pacapʉ tiquiro wame wahñañequina ijieta.
4 Eles verão a sua face, e o seu nome estará em suas testas.
5 Topʉre ñami ne marisi. Sa ye sihãñe paca gʉ̃hʉre cahmesi topʉ ijiyequina. Asʉ̃ buhriogʉ̃ gʉ̃hʉre cahmesi. Mari pʉhtoro Cohãcjʉ̃ buhriorota. Sa ye ti macapʉ ijiyequina ape sie cjẽna pʉhtoa ijiducueta.
5 Não haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
6 Came angel yʉhʉre ohõ saha nidi:
6 O anjo me disse: "Estas palavras são dignas de confiança e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer".
7 Jesu pehe ohõ saha nidi:
7 "Eis que venho em breve! Feliz é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro".
8 Yʉhʉ Ñu ahri ijipihtiyere yʉhʉ ojoa nedire tʉhou. Sa yegʉ tire ihñaʉ. Sa yegʉ yʉhʉ tʉhori bato, yʉhʉ ihñari bato yʉhʉre ihñoriquiro angel poto dʉsepe curi mehna quehe sami. Tiquirore ño peogʉ tʉʉ nimi.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo-as ouvido e visto, caí aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo para mim, para adorá-lo.
9 Yʉhʉ sa yegʉ̃ ihñano ohõ saha nidi yʉhʉre:
9 Mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e seus irmãos, os profetas, e como os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus! "
10 Sa yero ohõ saha ni yahu nemori yʉhʉre:
10 Então me disse: "Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
11 Ti pje yʉhʉ yahuri pjere ñañequina pehe sa yeducucũnahdo ñañene. Ñabutiayequina gʉ̃hʉ ña yʉhdʉaro yeducucũnahdo. Quehnoañequina pehe quehnoano yeducuahro. Sa ye ñañe marieñequina gʉ̃hʉ ñañe marieñequina sa ijiducuahro ti pjere, nidi angel yʉhʉre.
11 Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se".
12 Ohõ saha nidi Jesu:
12 "Eis que venho em breve! A minha recompensa está comigo, e eu retribuirei a cada um de acordo com o que fez.
13 Yʉhʉ ijipihtiyere bajumehnedigʉ ijiaja. Sa yegʉ ijipihtiyere pihtigʉ̃ yeacjʉ ijiaja.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 ’Ijipihtiyequina wete marieñe suhtire sañañequina tiquina ijiro saha tiquina ñañe yerire cosenohriquina ti macapʉ esaeta. Sa ye ti maca cjẽ cjʉ catiyere ohoye cjʉ dʉcare ihyaeta. Sa ye bucueyequina ijieta tiquina, nidi Jesu.
14 "Felizes os que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Ti macapʉ eseyequina pehe ahriquina ijire: Ña yʉhdʉayequina, masare ujuayequina yero saha yeyequina yayia, wʉana tiyequina, masare wejẽñequina, “Cohãcjʉ̃ ijire”, tiquina niñe queoyere ño peoyequina, ni meho peyayequina gʉ̃hʉ ijire ti macapʉ eseyequina.
15 Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
16 Sa yero ohõ saha ni yahu nemori Jesu:
16 "Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã".
17 Espíritu Santo Jesure “Tojoa taya”, nine. Jesu yequina tiquiro omoca dʉhteaticoro yero saha ijiyequina gʉ̃hʉ “Tojoa taya”, nine. Ijipihtiyequina tiquina “Tojoa taya”, nidire tʉhoyequina gʉ̃hʉ “Tojoa taya”, niahdo Jesure.
17 O Espírito e a noiva dizem: "Vem! " E todo aquele que ouvir diga: "Vem! " Quem tiver sede, venha; e quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Yʉhʉ Ñu, ijipihtina ahri pũ cjẽ Cohãcjʉ̃ yere tʉhorinare mʉsare ohõ saha ni cua pesaro mehna yahutja. Ahri buheye mehna apeye buheye mehna more yahu nemoñequina Cohãcjʉ̃re yʉhdʉdʉcaye nine. Tiquina sa yʉhdʉdʉcagʉ̃ ihñano ijipihtiye ahri pũpʉ tiquiro buhiri dahreatire tiquiro yahuriro sahata cũnota tiquina gʉ̃hʉre. Sa yero sata tiquina gʉ̃hʉre buhiri dahrerota.
18 Declaro a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas descritas neste livro.
19 Sa ye ahri pũ cjẽ yahuyere yahu dʉhayequina Cohãcjʉ̃re yʉhdʉdʉcayequina ijire. Tiquina sa yʉhdʉdʉcagʉ̃ ihñano catigʉ̃ yeye cjʉ dʉcare tiquinare ihya dutisi. Sa ye sa ijiducusi tiquina. Sa yero tiquiro ya macapʉ quehnoari macapʉ waha dutisi. Ti cjʉ, ti maca gʉ̃hʉ ahri pũpʉ tiquina yahuripʉ ijire.
19 Se alguém tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirará dele a sua parte na árvore da vida e na cidade santa, que são descritas neste livro.
20 Ijipihtiye ahri pũ cjẽne yahuriquiro ohõ saha nine:
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: "Sim, venho em breve! " Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Mari pʉhtoro Jesu tiquiro yedohoro mehna ijipihtina mʉsa quehnoano ijiya.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.