Apocalipse 20

Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Came apequiro angel ʉhmʉsepʉ tiquiro dijia tagʉ̃ ihñaʉ. Ʉhcʉãri cope cjã sawire, pajiri da, come da gʉ̃hʉre cʉori tiquiro.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Sa dijia wihiro pinonore ñehedi tiquiro. Tiquiro pinono panopʉ pinono saha pagʉ tiriquiro ijiro, watĩno Satana wame tiriquiro ijiri. Tiquirore ñeheno tiquirore dʉhteri mil cʉhmari waro peresu yero taro.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Sa dʉhte tuhasa, ʉhcʉãri copepʉ cohãri tiquirore ahri yehpari cjẽnare mil cʉhmari waro tiquiro “Mehoari”, nino. Sa cohã tuhasaro ti copere biha, piha ñehe cãri. Sa yero mil cʉhmari bato pari turi meheñe decorigã tiquirore wiorĩnota.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Came pʉhtoa dujiyere ihñaʉ. Ti dujiyepʉ dujiyequina gʉ̃hʉre ihñaʉ. Tiquinare masare tiquina beseatore ñañene yeyequinare tiquina buhiri dahreatore cũri Cristo. Apequina gʉ̃hʉre ihñaʉ. Tiquina pehe Jesu yere Cohãcjʉ̃ yere tiquina yahuri buhiri tiquina dapu pacare dʉte cohãnohriquina ijiri. Nʉcʉ cjʉ̃nore tiquiro queoye gʉ̃hʉre dʉsepe curi mehna quehe sa ño peoerari. Sa ye tiquina wʉhdoa pacare tiquina omocari gʉ̃hʉre tiquiro wamene ojoa ohõ dutierari tiquina. Sa ye apequina tiquinare wejẽdi bato masaa wahari tja. Masari tiquina mil cʉhmari waro Cristo mehna pʉhtoa ijiye tehe.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Apequina Cristo yequina yariariquina mʉna masaedarĩdi. Tiquina wejẽdiquina tiquina masari bato mil cʉhmari pʉhtoa tiquina ijiri bato apequina gʉ̃hʉ masaa wahaeta. Sa ye tiquina wejẽdiquina mʉna Cristo yequina tiquiro bato masa mʉhtañequina ijiri.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Tiquiro maso mʉhtariquina pehe tutuaro bucueyequina ijieta. Ñañe marieñequina ijieta tiquina. Sa ye pecapʉ wahasi tiquina. Masa pecapʉ wahaye, pari turi tiquina yariaro saha wahare. Sa ye tiquina pecapʉ wahaerare. Masa mʉhtariquina Cohãcjʉ̃, Cristo yequina pahia ijieta tiquina. Sa ye mil cʉhmari waro Cristo mehna masa pʉhtoa ijieta.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Mil cʉhmari bato Satanare peresupʉ ijiriquirore wiorota.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Tiquirore sa wiori bato ahri yehpa cjẽnare mehono waharota tiquiro. Gog wame tiyequinare, Magog wame tiyequina gʉ̃hʉre mehono waharota. Sa ye tiquina tiquiro mehoñene tʉhoye, tiquina yequina surara parire cahmecoaeta cahme wejẽñe tehe. Surara pari peyequina ijieta. Pajiri ma cjẽ padʉ pjeri peye ti ijiro saha peyequina surara ijieta.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Sa ye ahri yehpapʉre waha siteye, Cohãcjʉ̃ yequina tiquina ijiri macare Cohãcjʉ̃ tiquiro cahĩdi macare majare behtoa cahmotaeta. Tiquina sa cahmotari bato Cohãcjʉ̃ tiquinare ʉhmʉse cjã peca mehna ʉjʉ̃adoque dijiorota.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Sa wahari bato watĩnore tiquinare mehoriquirore pecapʉ cohãnota. Ti peca pajiri ma yero saha ijiri peca azufre mehna ʉjʉ̃ri peca ijiri. Topʉ nʉcʉ cjʉ̃nore, “Cohãcjʉ̃ yere yahu mʉhtagʉ ijiaja”, ni mehoriquiro gʉ̃hʉre cohã tuhasari. Topʉ tiquina ijigʉ̃ deco, ñamipʉ gʉ̃hʉre sa ñano purĩducurota tiquinare.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Came pajiro dujirore quehnoano yehserore pʉhtoro dujirore ihñaʉ. Ti dujiro bui dujiriquiro gʉ̃hʉre ihñaʉ. Ahri yehpa cjẽna gʉ̃hʉ ʉhmʉse cjẽna gʉ̃hʉ tiquirore cueye, duhti oma cãa wahari. Sa duhtiepeta tiquirore duhtiye cũedari.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Sa yegʉ pʉhtoro poto yariariquina mʉna tiquina ducugʉ̃ ihñaʉ. Tiquina ihyo ijiyequina, pʉhtoa ijiriquina gʉ̃hʉ ijiri. Topʉ tiquina ducugʉ̃ ojoa ohõñe tjurire põori. Ti tjuri masa tiquina yerire tiquina ojoa ohõñe tjuri ijiri. Sa yero beseriquiro ti tjurire ihña tuhasa tiquina yerire masidi. Tire masino yariariquinare beseri ñañequina, quehnoañequina gʉ̃hʉre. Came ape tju gʉ̃hʉre põori. Ti tju Cohãcjʉ̃ mehna sa ijiducuatiquinare tiquina wamene ojoa ohõri tju ijiri.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Came pajiri mapʉ, diapʉ gʉ̃hʉre yaria dijiariquina wahcã mʉjaa wahari. Sa ye yehpa puhiapʉ ijiyequina, yariariquina tiquina ijiropʉ ijiyequina gʉ̃hʉ mʉjaa wahari. Tiquina sa mʉja sagʉ̃ topʉ dujiriquiro tiquina yerire masi pehoro, tiquinare beseri ñañequina, quehnoañequina gʉ̃hʉre.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Came yariarore, yariariquina tiquina ijiro gʉ̃hʉre cohã cãhri Cohãcjʉ̃ pari turi mari yarieratore. Pecapʉ cohã cãhri. Ti peca pajiri ma yero saha ijiri peca pajiri peca ijiri. Pecapʉ wahayequina pehe pari turi yariaro saha wahare.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Sa yero sa ijiducuatiquina tiquina wamene Cohãcjʉ̃ tiquiro ojoa ohõri tjupʉ ijipihtiyequina tiquina wamene ojoa ohõmehneñequina pehere pecapʉ cohãri tiquiro.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.