Apocalipse 10

Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Came apequiro tutuariquiro angel ʉhmʉsepʉ tiquiro dijia tagʉ̃ ihñaʉ. Ehmeo curua watoapʉ ahtari. Sa yero buheni da tiquiro dapu bui pesari. Tiquiro wʉhdoa asʉ̃ deco cjʉ̃no yero saha asi siteri. Tiquiro ñecari ʉjʉ̃ri peca yero saha bajuri.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Sa yero meheni tunugã papera tunugãre tiquiro pãri tunugãre cʉori tiquiro. Tiquiro dahpocã poto pehe cjã dahpocã mehna pajiri mapʉ cʉhta cũri. Tiquiro dahpocã cũ pehe pehe mehna dihtapʉ cʉhta cũri.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Sa ducuro yayia tiquina sañuducuro saha tiquiro tutuaro sañuducuri. Tiquiro sa sañuducuri bato siete ʉpoa yahuye ca tamedi.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Tiquina sa yahugʉ̃ tʉhogʉ ojoa dʉcami. Yʉhʉ sa ojoa dʉcagʉ̃ta ʉhmʉsepʉ yʉhʉre yahuducuro ca tari.
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Tiquiro sa nidi bato pajiri mapʉre cʉhta cũ, dihtapʉre cʉhta cũriquiro angel tiquiro omoca poto pehe siõdoque mʉori ʉhmʉsepʉ.
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 Sa siõdoque mʉono Cohãcjʉ̃ sa catiducuriquiro wame mehna wame peori. Tiquiro Cohãcjʉ̃ pehe ijipihtiyere ʉhmʉsere, ʉhmʉse cjẽne, ahri yehpare, ahri yehpa cjẽne, pajiri mare, pajiri ma cjẽne yeriquiro ijire. Sa yero ohõ saha nidi angel:
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Seis angele cornetarire tiquina putiri bato apequiro angel putigʉ̃ Cohãcjʉ̃ panopʉ tiquiro “Ohõ saha yeitja” nidiro sahata yerota. Panopʉ masare tire quehnoano yahuerahye. Came tiquiro cahacjẽnare, tiquiro yere yahu mʉhtariquina pehere quehnoano yahu pehoahye tiquiro. Ti tiquiro yahu cũrire yojopʉre yerota tiquiro, nidi angel.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Tiquiro sa nidi bato ʉhmʉsepʉ yʉhʉre yahuducuriquiro pari turi yahuducuro ca tari tja. Ohõ saha nino ca tari yʉhʉre:
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Tiquiro sa nigʉ̃ tʉhogʉ angel cahapʉ wahaʉ. Tiquirore papera tunugãre yʉhʉ sinigʉ̃ tʉhoro ohõ saha ni yʉhtiri yʉhʉre:
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Tiquiro sa nigʉ̃ tʉhogʉ ti tunugãre angelre yʉhʉ nedi bato ihyaʉ. Yʉhʉ coã ihyagʉ̃ umi yero saha bisiri. Yʉhʉ ihya sõri bato yʉhʉ paapʉ sʉẽno wahadʉ.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Yʉhʉ sa ihyari bato ohõ saha nidi yʉhʉre:
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.