2 Tessalonicenses 1
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs VC
1 Yʉhʉ Pablo, Silvano, Timoteo gʉ̃hʉ mʉsare quehnoa dutiaja. Sa yegʉ yʉhʉ Pablo ahrire ojoa ohoaja. Mʉsa pehe Tesalónica cjãna mari Pacʉ Cohãcjʉ̃ yequina ijire. Mari pʉhtoro Jesucristo yequina gʉ̃hʉ ijire mʉsa.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Sa yena Cohãcjʉ̃ mari Pacʉ, mari pʉhtoro Jesucristo mehna mʉsare quehnoa dutiaja. Tiquina yedohoye mehna quehnoano ijiya mʉsa.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Cohãcjʉ̃re sinina, Jesure mʉsa wacũ tutuayere wacũna “Quehnoa yʉhdʉare ʉsãre”, niducuaja ʉsã Cohãcjʉ̃re. Ʉsã sa nigʉ̃ quehnoarĩne. Decoripe Cohãcjʉ̃re mʉsa quehnoano wacũ tutua nemona niñohti. Sa yena decoripe mʉsa mehna cjẽnare cahĩ nemona niñohti mʉsa. Sa ye Cohãcjʉ̃re “Quehnoa yʉhdʉare ʉsãre”, ʉsã ñigʉ̃ quehnoarĩne.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Apequina mʉsare ñano tiquina yepegʉ̃ta Jesure wacũ tutuaducuñohti mʉsa yojopʉ gʉ̃hʉre. Sa yena tiquirore wacũna duhuerañohti. Mʉsa sa yegʉ̃ ihñana tire mʉsa yerire apequinare Cohãcjʉ̃ yequinare bucueye mehna yahuaja ʉsã.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Sa wacũ tutuaducuna Cohãcjʉ̃ mari pʉhtoro yequina mʉsa ijiri buhiri ñano yʉhdʉna niñohti mʉsa. Sa yero Cohãcjʉ̃ tiquiro pʉhtoro ijiropʉre waha dutiri jiri mʉsare. Tiquiro sa dutigʉ̃ queoro yeriquiro tiquiro ijigʉ̃ masiaja mari.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Sa yero Cohãcjʉ̃ queoro yeriquiro ijire. Sa yero mʉsare ñano yʉhdʉgʉ̃ yeyequina pehere ñano yʉhdʉgʉ̃ yerota tiquiro.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Sa yero mari ñano yʉhdʉrina ijigʉ̃ ihñano tiquiro marine quehnoano ijigʉ̃ yerota. Mari pʉhtoro Jesu tiquiro yequina angele tutuayequina mehna, peca mehna ʉhmʉsepʉ bajuaro quehnoano ijigʉ̃ yerota marine, ñano yʉhdʉrinare.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Sa yero Cohãcjʉ̃re masieñequinare, mari pʉhtoro Jesu ye buheyere quehnoañe buheyere yʉhdʉdʉcariquinare Cohãcjʉ̃ buhiri dahrerota.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Sa yero Cohãcjʉ̃ tiquinare ohõ saha buhiri dahrerota: Pecapʉ tiquina ñano yʉhdʉducueta. Sa ye tiquina tutuariquiro mari pʉhtoro Jesu cahapʉ ne waha masiedare. Sa ye tutua yʉhdʉariquiro tiquiro ijiyere ihñasi tiquina.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Sata waharota ti decopʉ Jesu tiquiro tojoa tagʉ̃. Ti decopʉta tiquiro ahtarota tiquiro yequina “Quehnoariquiro, tutuariquiro ijire Jesu”, tiquina ni ño peoatire. Sa ye tiquirore wacũ tutuayequina ño peoeta tiquirore. Mʉsare ʉsã buherire mʉsa quehnoano tʉhori. Sa yena mʉsa pehe tiquiro mehna ijinata.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Sa yena Cohãcjʉ̃re sa sini basaducuaja ʉsã mʉsa ye ijiatire. Ohõ saha ni Cohãcjʉ̃re sini basaja ʉsã: Tiquiro cahmeno sahata mʉsa yeatire, mʉsa mehna tiquiro bucueatire sini basaducuaja ʉsã mʉsare. Mʉsa quehnoana iji duanata niñohti. Sa yena Cohãcjʉ̃ tutuaye mehna quehnoana mʉsa iji duariro sahata mʉsa ijiatire sini basaducuaja ʉsã. Mʉsa Cohãcjʉ̃re wacũ tutuañohti. Sa wacũ tutuana tiquiro yere yeñohti mʉsa. Tire mʉsa quehnoano ye nemoatire Cohãcjʉ̃re sini basaducuaja ʉsã mʉsare.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Sa yena mari pʉhtoro Jesucristore apequinare tiquina ño peogʉ̃ yenata mʉsa. Mʉsa sa yegʉ̃ Jesucristo yequina mʉsa ijigʉ̃ ihñañe apequina ño peoeta mʉsare. Cohãcjʉ̃ cahĩñe mehna, mari pʉhtoro Jesucristo gʉ̃hʉ tiquiro cahĩñe mehna sa waharota.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.