2 Tessalonicenses 1

Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yʉhʉ Pablo, Silvano, Timoteo gʉ̃hʉ mʉsare quehnoa dutiaja. Sa yegʉ yʉhʉ Pablo ahrire ojoa ohoaja. Mʉsa pehe Tesalónica cjãna mari Pacʉ Cohãcjʉ̃ yequina ijire. Mari pʉhtoro Jesucristo yequina gʉ̃hʉ ijire mʉsa.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Sa yena Cohãcjʉ̃ mari Pacʉ, mari pʉhtoro Jesucristo mehna mʉsare quehnoa dutiaja. Tiquina yedohoye mehna quehnoano ijiya mʉsa.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Cohãcjʉ̃re sinina, Jesure mʉsa wacũ tutuayere wacũna “Quehnoa yʉhdʉare ʉsãre”, niducuaja ʉsã Cohãcjʉ̃re. Ʉsã sa nigʉ̃ quehnoarĩne. Decoripe Cohãcjʉ̃re mʉsa quehnoano wacũ tutua nemona niñohti. Sa yena decoripe mʉsa mehna cjẽnare cahĩ nemona niñohti mʉsa. Sa ye Cohãcjʉ̃re “Quehnoa yʉhdʉare ʉsãre”, ʉsã ñigʉ̃ quehnoarĩne.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, como convém, pois a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e o amor que todos vocês têm uns pelos outros vai aumentando.
4 Apequina mʉsare ñano tiquina yepegʉ̃ta Jesure wacũ tutuaducuñohti mʉsa yojopʉ gʉ̃hʉre. Sa yena tiquirore wacũna duhuerañohti. Mʉsa sa yegʉ̃ ihñana tire mʉsa yerire apequinare Cohãcjʉ̃ yequinare bucueye mehna yahuaja ʉsã.
4 É por isso que nós mesmos nos orgulhamos de vocês nas igrejas de Deus, por causa da perseverança e da fé que vocês demonstram em todas as perseguições e tribulações que estão suportando.
5 Sa wacũ tutuaducuna Cohãcjʉ̃ mari pʉhtoro yequina mʉsa ijiri buhiri ñano yʉhdʉna niñohti mʉsa. Sa yero Cohãcjʉ̃ tiquiro pʉhtoro ijiropʉre waha dutiri jiri mʉsare. Tiquiro sa dutigʉ̃ queoro yeriquiro tiquiro ijigʉ̃ masiaja mari.
5 Isso é sinal evidente do justo juízo de Deus, para que vocês sejam considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Sa yero Cohãcjʉ̃ queoro yeriquiro ijire. Sa yero mʉsare ñano yʉhdʉgʉ̃ yeyequina pehere ñano yʉhdʉgʉ̃ yerota tiquiro.
6 Pois, de fato, é justo para com Deus que ele retribua com tribulação aos que causam tribulação a vocês
7 Sa yero mari ñano yʉhdʉrina ijigʉ̃ ihñano tiquiro marine quehnoano ijigʉ̃ yerota. Mari pʉhtoro Jesu tiquiro yequina angele tutuayequina mehna, peca mehna ʉhmʉsepʉ bajuaro quehnoano ijigʉ̃ yerota marine, ñano yʉhdʉrinare.
7 e que dê a vocês, que estão sendo atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Sa yero Cohãcjʉ̃re masieñequinare, mari pʉhtoro Jesu ye buheyere quehnoañe buheyere yʉhdʉdʉcariquinare Cohãcjʉ̃ buhiri dahrerota.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Sa yero Cohãcjʉ̃ tiquinare ohõ saha buhiri dahrerota: Pecapʉ tiquina ñano yʉhdʉducueta. Sa ye tiquina tutuariquiro mari pʉhtoro Jesu cahapʉ ne waha masiedare. Sa ye tutua yʉhdʉariquiro tiquiro ijiyere ihñasi tiquina.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Sata waharota ti decopʉ Jesu tiquiro tojoa tagʉ̃. Ti decopʉta tiquiro ahtarota tiquiro yequina “Quehnoariquiro, tutuariquiro ijire Jesu”, tiquina ni ño peoatire. Sa ye tiquirore wacũ tutuayequina ño peoeta tiquirore. Mʉsare ʉsã buherire mʉsa quehnoano tʉhori. Sa yena mʉsa pehe tiquiro mehna ijinata.
10 quando ele vier, naquele Dia, para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram. Isto inclui vocês, que creram em nosso testemunho.
11 Sa yena Cohãcjʉ̃re sa sini basaducuaja ʉsã mʉsa ye ijiatire. Ohõ saha ni Cohãcjʉ̃re sini basaja ʉsã: Tiquiro cahmeno sahata mʉsa yeatire, mʉsa mehna tiquiro bucueatire sini basaducuaja ʉsã mʉsare. Mʉsa quehnoana iji duanata niñohti. Sa yena Cohãcjʉ̃ tutuaye mehna quehnoana mʉsa iji duariro sahata mʉsa ijiatire sini basaducuaja ʉsã. Mʉsa Cohãcjʉ̃re wacũ tutuañohti. Sa wacũ tutuana tiquiro yere yeñohti mʉsa. Tire mʉsa quehnoano ye nemoatire Cohãcjʉ̃re sini basaducuaja ʉsã mʉsare.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vocês, pedindo que o nosso Deus os torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Sa yena mari pʉhtoro Jesucristore apequinare tiquina ño peogʉ̃ yenata mʉsa. Mʉsa sa yegʉ̃ Jesucristo yequina mʉsa ijigʉ̃ ihñañe apequina ño peoeta mʉsare. Cohãcjʉ̃ cahĩñe mehna, mari pʉhtoro Jesucristo gʉ̃hʉ tiquiro cahĩñe mehna sa waharota.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vocês e vocês sejam glorificados nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.