2 Timóteo 1

Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yʉhʉ Pablo, ahrire mʉhʉre Timoteore ojoa ohoaja. “Ijipihtiyequina Jesucristore wacũ tutuayequina ʉhmʉsepʉ sa ijiducueta”, ni, cũri marine Cohãcjʉ̃. Tiquiro sa ni cũrire yahuacjʉre yʉhʉre bese cũri Jesu. Sa cũno Cohãcjʉ̃ tiquiro cahmeno sahata yero nidi yʉhʉre.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Mʉhʉ Timoteo yʉhʉ cahĩgʉ ijire. Mʉhʉre Jesu yere yʉhʉ buhegʉ̃ tʉhogʉ tiquirore quehnoano wacũ tutua dʉcari mʉhʉ. Sa yegʉ yʉhʉ macʉ yero saha ijire mʉhʉ. Sa yegʉ Cohãcjʉ̃ mari Pacʉ, mari pʉhtoro Jesucristo mehna mʉhʉre quehnoa dutiaja. Sa yeye mʉhʉre paja ihña, tiquina yedohoye mehna quehnoano ijiya mʉhʉ.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Ñamipʉ, decopʉ gʉ̃hʉre Cohãcjʉ̃ mehna yahuducugʉ mʉhʉ ye ijiatire sini basagʉ mʉhʉ mehna bucueaja. Sa bucuegʉ Cohãcjʉ̃re “Quehnoare”, niaja yʉhʉ. Panopʉ cjẽna yʉhʉ acaye ñañe buhiri marieno Cohãcjʉ̃ yere tiquina yeriro sahata yʉhʉ gʉ̃hʉ yojopʉre tiquiro yere yeaja.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Sohõ ijiri pjere yʉhʉ wahagʉ̃ mʉhʉ uti nʉnʉ tãe tirire wacũgʉ mʉhʉre tutuaro ihña duaja, mʉhʉ mehna quehnoano bucue duagʉ.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Sa yegʉ Jesure potota mʉhʉ wacũ tutuarire wacũaja yʉhʉ. Mʉhʉ ñeco, Loida, mʉhʉ paco Eunice gʉ̃hʉ mʉhʉ yero sahata Jesure wacũ tutua mʉhtari mʉhʉ pano. Sa yegʉ yojopʉre mʉhʉ gʉ̃hʉ tiquirore mʉhʉ wacũ tutuagʉ̃ quehnoano masiaja yʉhʉ.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Sa yegʉ ahrire mʉhʉre wacũgʉ̃ ye duaja. Mʉhʉ bui yʉhʉ omocarine yʉhʉ duhu peogʉ̃ Cohãcjʉ̃ yere mʉhʉ yeatire tutuayere ohori mʉhʉre. Ti tutuaye mehna ye nemoña mʉhʉ.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Cohãcjʉ̃ marine tiquiro yaquiro Espíritu Santore ohori. Sa yero masare marine cueragʉ̃ yere Espíritu Santo. Sa yero tutuana, masare cahĩna, tʉho masina marine ijigʉ̃ yere tiquiro.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Sa yegʉ mari pʉhtoro ye ijiatire apequinare yahugʉ, bʉe tieracãhña mʉhʉ. Yʉhʉ tiquiro yere yʉhʉ yeri buhiri peresupʉ ijigʉ niaja. Peresupʉ yʉhʉ ijigʉ̃ yʉhʉre bʉe tisãedacãhña mʉhʉ. Sa yegʉ quehnoañe buheyere mʉhʉ buheri buhiri ñano yʉhdʉgʉ “Quehnoanota”, niña mʉhʉ gʉ̃hʉ. Mʉhʉ sa ñano yʉhdʉgʉ̃ Cohãcjʉ̃ mʉhʉre yedohorota.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Cohãcjʉ̃ pehe marine pecapʉ wahaborinare yʉhdʉori. Sa yero quehnoana, tiquiro yequina ijianare tiquiro beseahye marine. Mari quehnoano yeye mehna tiquirore marine besegʉ̃ yerʉ. Tiquiro esa tuharo tiquiro cahmediro sahata yero ahri yehpare tiquiro bajumehneato pano marine cahĩno, tiquiro marine beseahye. Marine sa cahĩno marine yʉhdʉoatiquirore Jesucristore ohoahye Cohãcjʉ̃.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Yojopʉre Jesucristore marine yʉhdʉoatiquirore ohoro, marine potota tiquiro cahĩñene masigʉ̃ yero niahye Cohãcjʉ̃. Jesu marine tiquiro yequinare pecapʉ wahaeragʉ̃ yeri. Sa yero “Yʉhʉre wacũ tutuana Cohãcjʉ̃ mehna sa ijiducunata”, nino, quehnoañe buheyere marine yahuro ahtahye tiquiro.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Ti buheyere quehnoañe buheyere yahuacjʉre tiquiro cũacjʉre beseri yʉhʉre.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Sa tiquiro beserigʉ ijigʉ yojopʉre ñano yʉhdʉaja yʉhʉ. Ohõ saha ñano yʉhdʉepegʉta yʉhʉ bʉe tieraja. Yʉhʉ wacũ tutuariquirore Jesure masiaja yʉhʉ. Tutuariquiro ijire tiquiro. Sa yero yʉhʉre tiquiro yere buhe duti cũno quehnoano yedohorota. Sa yero ahri yehpapʉ tiquiro tojoa tato pano, “Mʉhʉre yʉhdʉogʉtja”, tiquiro nidiro sahata sohtori tirota yʉhʉre. Yʉhʉre yʉhdʉorota tiquiro. Tire quehnoano masiaja.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Mʉhʉre quehnoano yʉhʉ yahurire ye pehoya. Cristo Jesu yequina ijina tiquirore quehnoano wacũ tutuaja mari. Sa yena apequinare quehnoano cahĩaja. Sa yegʉ tiquirore sa wacũ tutuaducuya mʉhʉ. Apequinare quehnoano cahĩducuya.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Sa yegʉ Espíritu Santo mari mehna ijiriquiro tiquiro yedohoro mehna quehnoañe buheyere quehnoano yeya. Queoro buheya.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Ijipihtiyequina Asia yehpa cjẽna Jesu yequina yʉhʉre yedoho dueraye, cohã cãa wahari. Tiquina mehna cjẽna pʉaro Figelo, Hermógene sata yeri tiquina gʉ̃hʉ. Tiquina sa cohã cãrire masi tuhasare mʉhʉ.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 — ausente —
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 — ausente —
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Sa yero ahri yehpapʉ Jesu mari pʉhtoro tiquiro tojoa tati deco tiquirore paja ihñanota. Tiquirore sa paja ihña dutigʉ tiquirore sini basaja. Efesopʉ marine Onesíforo tiquiro yedohorire quehnoano masine mʉhʉ.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.