2 João 1
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs NVT
1 — ausente —
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 — ausente —
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Cohãcjʉ̃ mari Pacʉ, Jesucristo tiquiro macʉno gʉ̃hʉ poto tiquina cahĩñe mehna marine quehnoano yeeta. Sa ye marine paja ihñaeta. Sa yeye marine quehnoano ijigʉ̃ yeeta tiquina. Sata yeahro marine. Sa nigʉ mʉsare quehnoa dutiaja.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Mari Pacʉ marine tiquiro dutiriro sahata ihquẽquina mʉsa mehna cjẽna tiquiro yere yʉhtiyequina tiquina ijigʉ̃ masigʉ bucueaja yʉhʉ.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Yojopʉre mʉsare yʉhʉ dutiati wahma dutiro ijierare. Coã waropʉre ahri dutiro marine duita ijiahye. Ohõ saha dutire marine. Mari mehna cjẽnare cahĩihna.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Tiquiro ye dutiyere ye pehona mari tiquirore cahĩaja. Sa yero coã waropʉre mʉsa tʉhoriro sahata yojopʉ gʉ̃hʉre ohõ saha dutire mʉsare. Apequinare sa cahĩducuya.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Peyequina ni mehoñequina “Potota Jesucristo ahri yehpapʉ masʉno pagʉta cʉoriquiro ahtaerari jiri”, niñequina gʉ̃hʉ ahri yehpa cjẽnare buheye wahari. Cristore ihña tuhtiriquiro ni mehoriquiro tiquina yero sahata ijire.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Quehnoano yeya mʉsa. Cohãcjʉ̃ ye wapare mʉsa quehnoano yeri wapare boeracãhña. Mʉsa sa boeragʉ̃ Cohãcjʉ̃ quehnoa yʉhdʉaro yerota mʉsare.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Ijipihtiyequina Cristo yere yʉhdʉdʉcayequina, Cristo yere cohãñequina mari Pacʉ yequina ijierare. Sa ye Cristo yere ne duhueyequina Cohãcjʉ̃ mari Pacʉre, tiquiro macʉno gʉ̃hʉre masine tiquina.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Cristo ye buheyere cahmedariquiro, apeye buheyere buheriquiro mʉsa cahapʉ ahtagʉ̃, tiquirore mʉsa ya wʉhʉpʉ sajã ta dutieracãhña. Tiquirore piti caeracãhña.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Apeye buheyere buheriquiro Cristo yere cahmedariquiro ñano yere. Sa yero tiquirore piti cariquiro pehe ñano yeriquirore yedohoro nine. Sa yena tiquirore piti caeracãhña.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Peye mʉsare yahu duepegʉta tire ojoa dueraja. Mʉsare ihñagʉ waha duaja. Mʉsare ihñagʉ mʉsa mehna yahuducutja, mari quehnoano bucueatire.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Cohãcjʉ̃ beseriquina ohõpʉ cahmecoañequina, mʉsa mehna cjẽna mʉsare quehnoa dutire.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.