2 Coríntios 9
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs NTLH
1 Sa yena Cohãcjʉ̃ yequinare mʉsa yedohoatire mʉsa ohoatire masi tuhasare mʉsa.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Apequinare mʉsa yedoho duagʉ̃ masiaja yʉhʉ. Sa masigʉ Macedonia yehpa cjẽnare ohõ saha ni yahuu: “Corinto cjẽna Jesu yequina pehe apequinare yedoho dua tuhasari. Ihcã cʉhma yʉhdʉre tiquina yedoho duari”, ni yahu tuhasaʉ tiquinare. Mʉsa sa yedoho duagʉ̃ tʉhoye peyequina tiquina gʉ̃hʉ pejecʉoyequinare yedoho duari.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Mʉsare sa ni yahugʉ yojopʉre ahriquinare mari acayere mʉsa cahapʉ ohogʉ tagʉ niaja, yʉhʉ yahuriro saha mʉsa yeato. Sa yegʉ pejecʉoyequinare mʉsa ohoatire mʉsa cahmecoa cʉoyuatire ahriquinare ohogʉ niaja.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Tiquinare ohoeragʉ Macedonia yehpa cjẽna mehna mʉsa cahapʉ esagʉ, mʉsa ohoatire mʉsa cʉoeragʉ̃ ihñagʉ bʉe tisãboaga yʉhʉ mʉsare. “Pejecʉoyequinare ohoeta”, mʉsare yʉhʉ ni tʉhoturi bato mʉsa ohoeragʉ̃ ihñagʉ bʉe tisãboaga yʉhʉ. Mʉsa gʉ̃hʉ bʉoro yʉhdʉboaga.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Sa yegʉ mʉsa cahapʉre yʉhʉ esato pano tiquinare mari acayere oho mʉhtagʉ niaja. “Pejecʉoyequinare ohonatja”, to pano mʉsa nidire mʉsa cʉoyuatire tiquinare oho mʉhtagʉ niaja. Mʉsa ohoatire mʉsa cahmecoagʉ̃ tiquina pehe mʉsare yahueta. Mʉsa ohoatire mʉsa cʉoyu tuhasagʉ̃ bucueye mehna mʉsa oho duari ijigʉ̃ masiitja.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Sa yena ahrire wacũña mʉsa: Meheñe pjerigã oteriquiro meheñe pacagã nenota. Peye pjeri oteriquiro peye paca nenota. (Ohõ saha ijire pejecʉoyequinare mari ohogʉ̃. Mehenogã mari ohogʉ̃, Cohãcjʉ̃ mehenogã ohorota marine. Pajiro mari ohogʉ̃, pajiro marine ohorota.)
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Sa yena ihquẽquina mʉsa “Ohõ puno ohonatja”, ni ohoya. Cahĩno marieno ohoya. “Marine oho dutiri”, nino marieno ohoya. Bucueye mehna ohoyequinare cahĩne Cohãcjʉ̃.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Tiquiro pehe mʉsa cahmeno yʉhdʉoro mʉsare ohorota. Sa yena ijipihtiye mʉsa cahmemedire dʉhsaro marieno cʉo pehonata. Sa yero apequinare mʉsa ohogʉ̃ gʉ̃hʉre quehnoano esa tuharota mʉsa cʉoye.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Sata nine Cohãcjʉ̃ yere tiquina ojoari pũpʉ:
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Sa yero oteye dʉca tiri bato oteriquiro tiquiro oteati capere ohore Cohãcjʉ̃. Came tiquiro oterire dʉca tigʉ̃ yere tiquiro ihyatire. Pejecʉoyequinare mʉsa pajiro ohogʉ̃ oteriquirore tiquiro ohoriro saha mʉsa gʉ̃hʉre pajiro ohorota Cohãcjʉ̃. Sata mʉsare ohorota pejecʉoyequinare mʉsa oho nemoatire.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Sata ijire. Pajiro ohorota mʉsare apequinare pajiro mʉsa sa ohoducuatire. Sa ye mʉsa oho dutirire pejecʉoyequinare ʉsã ohogʉ̃ peyequina tiquina pehe Cohãcjʉ̃re bucueye mehna “Quehnoare”, nieta.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Sa yena pejecʉoyequinare Cohãcjʉ̃ yequinare ohona, tiquinare yedohore mʉsa. Sa yedohona bucueye mehna Cohãcjʉ̃re “Quehnoare”, tiquina nigʉ̃ yenata mʉsa.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Sa mʉsa apequinare yedohogʉ̃ ihñañe, Cohãcjʉ̃re ño peoye mehna yahuducueta masa. Sa ye tiquinare apequina gʉ̃hʉre pajiro mʉsa ohogʉ̃ ihñañe Cohãcjʉ̃re “Quehnoa yʉhdʉgʉ ijire mʉhʉ”, nieta masa. Ohõ saha nieta Cristo buheye quehnoañe buheye ti nidiro sahata mʉsa yegʉ̃ ihñañe, tiquinare mʉsa ohogʉ̃ ihñañe.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Sa ye Cohãcjʉ̃ mʉsare tiquiro paja ihñano sahata mʉsa gʉ̃hʉ tiquinare mʉsa paja ihñagʉ̃ tiquina pehe mʉsare cahmeeta. Sa cahmeñe mʉsare sini basaeta Cohãcjʉ̃re.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Cohãcjʉ̃ marine quehnoa yʉhdʉaro yerota. Tiquiro sa yeatire masina “Quehnoa yʉhdʉare”, niihna mari tiquirore.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.