2 Coríntios 6
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs NVT
1 Cohãcjʉ̃re yedohona ijiaja ʉsã. Sa yena ahrire tutuaro mʉsare ye dutiaja ʉsã. Cohãcjʉ̃ yere quehnoañe buheyere mʉsa tʉhoriro sahata yeya mʉsa. Mʉsa tʉhoriro sahata mʉsa yeragʉ̃ ti mʉsa tʉhori dʉhseati ijierare.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Ohõ saha nine Cohãcjʉ̃:
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Ne mehenogã apequinare ñano yeraja ʉsã. Apequinare ne ñano ni yahuducueraja, “Quehnoañe buheye pehere cahmedari”, nina.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Sa yena Cohãcjʉ̃ cahacjãna ʉsã ijiyere mʉsare masigʉ̃ ye duaja. Sa yena ohõ saha ijiaja ʉsã: Ñano yʉhdʉna, apee borore cʉoerana sa tʉhotu cjã. Ʉsãre tiquina ñano yepegʉ̃ta usuaro marieno ijiaja.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Ohõ saha ñano yʉhdʉʉ ʉsã: Masa ʉsãre quẽgʉ̃, peresu tiquina yegʉ̃, peyequina masa ʉsãre wejẽ duagʉ̃ tiquina sañuducugʉ̃ ñano yʉhdʉʉ ʉsã. Ʉsã tutuaro dahra wahyia yʉhdʉna, wʉjʉa purĩepegʉ̃ta carĩedana, ʉjʉa ahbana ñano yʉhdʉʉ.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Numia mehna ñano yerʉ. Sa yena Cohãcjʉ̃ yere quehnoano masiñe mehna buhei mʉsare. Sa yena ne usuerʉ ʉsã. Sa yena quehnoano cahĩñe mehna yei ʉsã mʉsare. Sa yena Cohãcjʉ̃ cahacjãna ʉsã ijiyere mʉsare masigʉ̃ yena nii ʉsã. Espíritu Santo tiquiro yedohoye mehna Cohãcjʉ̃ cahacjãna ʉsã ijiyere masigʉ̃ yena nii mʉsare. Sa yena poto mʉsare ʉsã cahĩgʉ̃ ihñana, tiquiro cahacjãna ʉsã ijiyere masine mʉsa.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Sa yena quehnoañe buheyere mʉsare poto ʉsã buhegʉ̃ ihñana, Cohãcjʉ̃ tutuaye mehna ʉsã yegʉ̃ ihñana tiquiro cahacjãna ʉsã ijiyere masine mʉsa. Quehnoañe pehe ijipihtiye ʉsã yeri ʉsã wamoa yero saha ijire quehnoano ʉsã cahmotati pehe. Tire quehnoañene yena watĩnore ʉsã cahmotana niaja. Sa yena ti quehnoañene ʉsã yeri mehna tiquirore ʉsã yʉhdʉdʉcaja.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Apequina ʉsãre ño peore. Apequina pehe ʉsãre ño peoerare. Apequina ñano ni yahuducure ʉsãre. Apequina pehe quehnoano ni yahuducure ʉsãre. Poto ʉsã buhepegʉ̃ta “Ni mehoñequina ijire”, ni yahusãre apequina ʉsãre.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Apequina ʉsãre ihña masiñequina yero saha yere. Ihquẽ tahari ʉsãre masieñequina yero saha yere. Ʉsãre tiquina wejẽ duepegʉ̃ta catiniaja ʉsã. Ihñaña ʉsãre. Ijirota ijire. Tiquina wejẽ dutinohrina ijiepenata, yarieraniaja ʉsã.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Ʉsã ihquẽ tahari bʉjʉa witina ijiepenata, sa bucueducuaja. Pejecʉona ijiepenata apequinare quehnoañe buheyere buhena tiquinare pajiro doeri cjẽne ʉsã ohoboro saha yena niaja tiquinare. Apee boro cʉoena ijiepenata, potota Cohãcjʉ̃ ye pehere cʉo peho cjã ʉsã.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Ne Corinto cjãna yʉhʉ acaye, mʉsare quehnoano mehna yahu peho ojoaʉ ʉsã mʉsare. Mʉsare tutuaro cahĩna, sa yahuu mʉsare.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Ʉsã pehe mʉsare cahĩ duhueraja. Mʉsa pehe ʉsãre cahĩeda cjũre.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Sa yegʉ pohna tigʉ yʉhʉ pohnare yʉhʉ yahuboro saha mʉsare yahutja: Mʉsare ʉsã tʉhoturiro sahata mʉsa gʉ̃hʉ sata quehnoano tʉhotuya ʉsãre. Sa yena ʉsãre cahĩña mʉsa.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Sa yena Cristore cahmeeñequina mehna sa piti tiducueracãhña. Tiquina mehna cjãna ijieracãhña. Ihcãno saha ijierare mʉsa. Quehnoañene yeriquiro ñañene yeriquiro mehna quehnoano iji masiedare. Cohãcjʉ̃re cahmeñequina Cohãcjʉ̃re cahmeeñequina mehna quehnoano cahme piti ti masiedare.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Sa yero Cristo watĩno mehna ihcãno saha tʉhotuerare. Sa yero Cristo yaquiro, Cristore cahmeediquiro mehna quehnoano cahme piti ti masiedare.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Cohãcjʉ̃ wʉhʉpʉ “Cohãcjʉ̃ ijire”, tiquina niñe queoyere mari cʉogʉ̃ ñarĩne. Ti wʉhʉpʉ ti queoyere mari cũgʉ̃ quehnoaedare. Ti yero sahata Cristo yequina Cristore cahmeeñequina mehna mari piti tiducugʉ̃ gʉ̃hʉre ñarĩne. Ti cururi pʉa curua ihcãno mehna iji masiedare. Cohãcjʉ̃ catiriquiro tiquiro ya wʉhʉ yero saha ijiaja mari. Ti wʉhʉpʉ tiquiro ijiro saha mari mehna ijire tiquiro. Ohõ saha nine Cohãcjʉ̃:
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Sa yero ohõ saha ni nemore tiquiro mari pʉhtoro:
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Sa yegʉ mʉsa Pacʉ ijigʉtja. Mʉsa pehe yʉhʉ pohna ijinata, nine Cohãcjʉ̃ mari pʉhtoro tutua yʉhdʉariquiro.
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.