2 Coríntios 10
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs ARIB
1 Yojopʉre yʉhʉ Pablo, mʉsare yahutja. Ihquẽquina mʉsa mehna cjẽna ohõ saha nine yʉhʉre: “Mari mehna ijiro apequinare yʉhdʉdʉca dueriquiro, ihyo ijiriquiro yero saha ijire. Sa ijieperota ape siepʉ ijiro marine cuero marieno tuhti ojoadoqueore”, nine mʉsa ihquẽquina yʉhʉre. Cristo pehe ne usueriquiro, masare quehnoano yeriquiro ijire. Tiquiro yero saha yʉhʉ gʉ̃hʉ iji duaja.
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 Sa yegʉ mʉsare ahrire tutuaro mehna yahutja: Mʉsa cahapʉ yʉhʉ esagʉ̃ quehnoano yeya mʉsa “Pablo ʉsãre tuhtiari”, nina. Ihquẽquina yʉhʉre ohõ saha nine: “Tiquiro esa tuharo, Cohãcjʉ̃ dutiro marieno yere”, nine yʉhʉre ihquẽquina. Sa niñequina pũritare tuhtiboaga yʉhʉ.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Ʉsã gʉ̃hʉ ahri yehpa cjãnata ijina niaja. Sa ijiepenata ahri yehpa cjẽna tiquina esa tuharo tiquina yero saha yeraja ʉsã.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Surara cahme wejẽ tiquina yʉhdʉdʉcariro saha ʉsã pehe ñañene yʉhdʉdʉca duaja. Ti ñañene ye dueraja. Ʉsã sa yegʉ̃ ʉsã wamoa ahri yehpa cjẽna tiquina wamoa yero saha ijierare. Surara tiquina wamoare tiquina cʉoro saha ʉsã pehe Cohãcjʉ̃ tutuayere cʉoaja. Ti tutuaye mehna Cohãcjʉ̃re cahme dutieyequinare cohãja ʉsã. Masa tiquina esa tuharo tiquina masiñene ti dʉhseati ti ijieragʉ̃ masigʉ̃ yeaja ʉsã ti tutuaye mehna.
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 Sa yena ijipihtiyequina tiquina esa tuharo tʉhotuyequinare Cohãcjʉ̃re tiquina masi dutierarire duhugʉ̃ yeaja ʉsã. Sa yena ti tutuaye mehna Cohãcjʉ̃re cahmeeñequinare Cristore quehnoano yʉhtiyequina tiquina ijigʉ̃ yeaja ʉsã. Cristo cahmeno saha tiquinare tʉhotugʉ̃ yeaja ʉsã.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Sa yena apequina mʉsa mehna cjẽna Cristore tiquina yʉhdʉdʉcagʉ̃ ihñana tiquinare buhiri dahrenatja ʉsã. Mʉsa pehe mʉsa quehnoano yʉhtiri bato Cristore yʉhdʉdʉcayequinare sa buhiri dahreatinata ijinata mʉsa.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Yʉhʉ pagʉ dihitare masine mʉsa. Yʉhʉ ijiye tiye pehere ne masiedare mʉsa. “Cristo yequina ijiaja”, nina ijina, ohõ saha masiña mʉsa: Ʉsã gʉ̃hʉ mʉsa yero saha Cristo yequinata ijiaja.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 “Mari pʉhtoro ye buheyere quehnoañe buheyere buhe dutiro, cũri ʉsãre”, nigʉ peye tahari mʉsare sa ni yahuepegʉta bʉe tieraja yʉhʉ. Ʉsãre sa buhe dutiro mʉsare yedohoanajare cũri ʉsãre. Mʉsare dojomehneanajare cũno niedari ʉsãre.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Ohõ saha poto ni yahuaja mʉsare “Cueari”, nigʉ. Ahri yʉhʉ ojoari pũre ihñana mʉsa ihña mariagʉ̃ cahmedaja.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Ihquẽquina mʉsa mehna cjẽna ohõ saha nine: “Pablo ojoaro dʉsero purĩniquiro yero saha ojoa mʉjare marine. Sa ijiriquiro ijieperota mari mehna ijiro ne sa ijiaga niediquiro ijire. Pejecʉoriquiro yero saha ijire. Sa yero marine tiquiro yahuducuye dʉhseati ijierare”, nine ihquẽquina.
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Sa niñequinare ohõ saha ni yahutja: Mʉsare ʉsã ojoa ohoriro sahata yahunatja mʉsare mʉsa cahapʉ ijina. Sa yena “Ohõ saha yenata”, ʉsã ni ojoariro sahata yenatja ʉsã, mʉsa cahapʉ ijina.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 Ihquẽquina mʉsa mehna cjẽna “Quehnoano masi pehona ijiaja”, ni yahuducure tiquina basi. Yohou, quehnoa yʉhdʉaro masiñequina ijiajari tiquina sa ni yahuducuye. Ʉsã pehe tiquina yero saha ne sa nisi. Tiquina basi cahme ihña piti ca “Mari pehe quehnoa yʉhdʉdʉcana ijiaja”, nine tiquina basi. Sa ni maca cãñe nine tiquina basi.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Ʉsã pehe tiquina yero saha yesi. Cohãcjʉ̃ ʉsãre buhe duti tiquiro cũri dihitare yahuaja ʉsã pehe mʉsare. Apequina ye dahrayere “Yei”, nina niedaja. Cohãcjʉ̃ mʉsare buhe dutiro ʉsãre cũri.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Ohõ saha nina, ni mehona niedaja ʉsã. Quehnoañe buheyere Cristo yere mʉsare buhe mʉhtana esaʉ ʉsã.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Sa yena apequina ye dahrayere “Ʉsã pehe tire yei”, ne niedaja ʉsã. Sa yena Cristore mʉsa wacũ tutua nemogʉ̃ cahmeaja ʉsã. Sa cahmena mʉsare buhe nemo duaja ʉsã. Sa buhena Cohãcjʉ̃ tiquiro cũriro punota buhe duaja mʉsare.
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 Sa yena mʉsa ya yehpa yʉhdʉropʉ quehnoañe buheyere yahuna wahanatja. Sa wahana apequina tiquina buheri bato esana, “Ʉsã buhei”, nisi ʉsã.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Mari yerire “Ʉsãta yeaja”, niedaro cahmene. Mari pʉhtoro Jesu tiquiro yeri pehere ihñana bucuero cahmene. Ti pehere apequinare yahuro cahmene.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Masa tiquina basi “Ʉsã pehe yei”, tiquina nigʉ̃ bucuerare Cohãcjʉ̃. Mari pʉhtoro Cristo “Ahriquina quehnoano yeri”, tiquiro ninohriquina pehere bucuere Cohãcjʉ̃.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.