1 Timóteo 4
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs NAA
1 Espíritu Santo ahrire quehnoano yahure: Pihtiri deco panogã ihquẽquina masa Jesu ye buheyere cohãeta. Sa ye ni meho buheyere watĩno ye buheye pehere tʉho nʉnʉeta tiquina.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Ti buheyere ni mehoducuyequina yahueta masare. Tiquina ni mehoducuyequina pehe “Ñañe buhiri mariedare ʉsãre”, ni tʉhotuyequina ijire. Sa ye tiquina ñañe yeyere “Ñañe ijire”, ni tʉhotuerare.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Ohõ saha ni buheeta tiquina: “Namo tieracãhña. Ahri ihyayere ihyeracãhña”, ni buheeta tiquina. Tiquina sa ihya dutierapegʉ̃ta Cohãcjʉ̃ ihyayere bajumehneno mari ihyatire quehnoañene cũahye tiquiro. Mari Cristore wacũ tutuana ijigʉ̃ quehnoañe buheyere mari masina ijigʉ̃, mari ye ijiatire ti ihyayere bajumehneahye tiquiro. Ti ihyayere cʉona tiquirore “Quehnoare”, mari nigʉ̃ cahmene tiquiro.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 Ijipihtiye Cohãcjʉ̃ tiquiro bajumehnedi quehnoañe ijire. Sa yena tiquiro bajumehnedi ihyayere nena, Cohãcjʉ̃re “Quehnoare”, nina, tire marine cohãedaro cahmene. Tire marine bucue ihyaro cahmene. Sa yegʉ apequina tiquina ihya dutieragʉ̃ tʉhoeracãhña tiquinare.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 Tiquiro bajumehnedi quehnoañe ti ijigʉ̃ yahu tuhasahye Cohãcjʉ̃. Sa ye tiquirore “Quehnoare”, mari ni bucueri bato ti ihyaye tiquiro yeri ihyaye quehnoañe waro ijiro nine.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ahri yʉhʉ yahurire Jesu yequinare mari acayere buhegʉ Jesucristo cahacjʉ̃ quehnoagʉ ijire mʉhʉ. Sa buhegʉ quehnoañe buheyere, quehnoano mʉhʉ tʉhorire quehnoano masi pehogʉ ijire mʉhʉ.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Sa yegʉ tiquina esa tuharo tiquina buherire, Cohãcjʉ̃ ye ijieyere tʉhoeracãhña. Sa yegʉ Cohãcjʉ̃ cahmeñe pehere yepogʉ ijiya mʉhʉ.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Mʉhʉ dahrapogʉ̃ quehnoa cjũre. Mʉhʉ dahraporiro yʉhdʉoro Cohãcjʉ̃ cahmeñene mʉhʉ yepogʉ̃ quehnoa yʉhdʉare mʉhʉre. Cohãcjʉ̃ cahmeñene yepogʉ yojopʉre quehnoano ijigʉta mʉhʉ. Sa yegʉ mʉhʉ yariari batopʉ gʉ̃hʉre masa mʉjagʉ quehnoano ijigʉta mʉhʉ.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Ti ijirota ijire. Ijipihtiyequina tire yʉhʉ nidire masiñequinare “Ijirota ijire”, nino cahmene tiquinare.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Ijipihtiyequina tire tiquina niatire Cohãcjʉ̃ cahmeñene tiquina yeatire mari tutuaro dahraja. Sa yena ñano yʉhdʉaja mari apequina marine ñano tiquina yegʉ̃. Cohãcjʉ̃ catiriquiro, ijipihtiyequinare pecapʉ wahaboriquinare yʉhdʉoriquiro ijire. Tiquirore wacũ tutuayequina pũritare tiquiro yʉhdʉorota. Sa yena tiquiro yʉhdʉoatire masina, cohteaja mari. Sa yena Cohãcjʉ̃ cahmeñe pehere masa tiquina yeatire tutuaro buhe dahraja mari.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Ti ijipihtiye yʉhʉ nidire dutiya Jesu yequinare. Sa yegʉ tire buheya mʉhʉ.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Wahmʉ mʉhʉ ijigʉ̃ ihñañe apequina Jesu yequina mʉhʉre yʉhdʉdʉca duaboaga. Tiquina “Sa yeari”, nigʉ, ohõ saha ye ihñoña tiquinare. Masare cahĩña. Sa yegʉ Jesure wacũ tutuaducuya. Sa yegʉ buhiri mariegʉ ijiya. Wahmʉ ijiepegʉta mʉhʉ sa yegʉ̃ ihñañe mʉhʉre yʉhdʉdʉcasi tiquina. Sa ye mʉhʉ yahuducurire tʉhoye, mʉhʉ yerire ihñañe mʉhʉre ihña cũeta.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Sa yegʉ mʉhʉ cahapʉ yʉhʉ esato pano Jesu yequinare Cohãcjʉ̃ yere tiquina ojoari pũre buhe tuhasa tiquinare sa yahu quehnoducuya.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Jesu yequina pʉhtoare Cohãcjʉ̃ tiquiro dutigʉ̃ tiquina pehe Cohãcjʉ̃ yere yahu tuhasa mʉhʉ bui tiquina omocarine duhu peori. Tiquina sa duhu peogʉ̃ Cohãcjʉ̃ ye ijiatire mʉhʉ ye masiatire cũri mʉhʉre Cohãcjʉ̃. Tiquiro sa cũrire ye duhueracãhña.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Ahri dutiyere sa yeducuya mʉhʉ. Sa yegʉ ahri dutiyere quehnoano masiña. Mʉhʉ sa yeri bato quehnoañene mʉhʉ ye nemogʉ̃ ijipihtiyequina ihñaeta.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Mʉhʉ pehe quehnoano yeya mʉhʉ, “Sijoro saha yeari”, nigʉ. Sa yegʉ quehnoano buheya mʉhʉ, “Sijoro saha buheari”, nigʉ. Sa yegʉ mʉhʉ basita pecapʉ wahaborigʉ yʉhdʉgʉta mʉhʉ. Sa ye mʉhʉre tʉhoriquina gʉ̃hʉ pecapʉ wahaboriquina yʉhdʉeta.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.