1 Coríntios 2

Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yʉhʉ acaye, mʉsa cahapʉ esagʉ “Quehnoano masi pehoaja”, mʉsare ni buherʉ. Cohãcjʉ̃ yere mʉsare buhegʉ, sa ni buhegʉ niedʉ.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 “Ohõ saha ni buheitja”, nigʉ mʉsa mehna ijigʉ Jesucristo ye dihitare curusapʉ tiquiro yariari dihitare wacũgʉ, ti buheyere buhei yʉhʉ.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Sa yegʉ mʉsa mehna ijigʉ ihyo ijigʉ yero saha ijii yʉhʉ. Sa yegʉ Cohãcjʉ̃ yere queoro buhe duagʉ ijigʉ cuegʉ, nanaredigʉ yero saha ijii yʉhʉ.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Sa yegʉ Cohãcjʉ̃ yere buhegʉ, “Masi pehoaja”, ni buherʉ. Tiquiro yere yʉhʉ buhegʉ̃ Espíritu Santo tutuaye mehna yʉhʉ buhegʉ̃ ihñari mʉsa.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Ohõ sahata ni buhei yʉhʉ mʉsare masa tiquina esa tuharo buheye pehere mʉsa cahmedatire. Cohãcjʉ̃ pehere mʉsa wacũ tuatire sa ni buhei yʉhʉ.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Sa yena Cohãcjʉ̃ ye buheyere tiquiro masiñene mʉsare Jesure quehnoano wacũ tutuanapʉre yahuaja ʉsã. Masa tiquina esa tuharo tiquina buheye yero saha ijierare ahri mʉsare ʉsã buheye. Ti buheye pʉhtoa ye buheye gʉ̃hʉ ijierare. Tiquina pʉhtoa pehe pihtia wahaeta.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Apequina tiquina masiedarire Cohãcjʉ̃ ye yahuducuyere yahuaja ʉsã pehe. Panopʉ ahri buheyere Cohãcjʉ̃ yequina mʉna quehnoano masi pehoerahye. Ahri yehpa ijiato pano ahri buheye ti nidiro sahata “Sata wahaahro”, ni tuhasahye Cohãcjʉ̃. Marine pecapʉ wahaborinare tiquiro yʉhdʉoatire, tiquiro mehna mari ijiati gʉ̃hʉre “Sata wahaahro”, ni tuhasae tiahye tiquiro.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Tiquiro sa nigʉ̃ Cohãcjʉ̃re cahmeeñequina pʉhtoa ne tiquiro ye buheyere tʉho dueraye, masiedare. Tire quehnoano masiñe, mari pʉhtorore Cohãcjʉ̃ macʉno warore curusapʉ quẽ biha wejẽdaboaya tiquina.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Cohãcjʉ̃ yere tiquina ojoari pũpʉ ohõ saha nine:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Tiquiro sa niepegʉ̃ta Espíritu Santo pehe Cohãcjʉ̃ yere masigʉ̃ yere marine. Ijipihtiye Cohãcjʉ̃ yere Espíritu Santo masi pehore. Sa masino tiquiro marine tire masigʉ̃ yere.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Ne apequina pehe masʉno tiquiro masiñene ne masiedare. Sa ijiepegʉ̃ta masʉno pehe tiquiro esa tuharo tiquiro wacũñepʉ tiquiro tʉhotuyere masine. Sata apequina Cohãcjʉ̃ tiquiro masiñene ne masiedare. Cohãcjʉ̃ yaquiro Espíritu Santo dihita tiquiro masiñene masine, masʉno tiquiro esa tuharo tiquiro wacũñene tiquiro masino sahata.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Sa yena mari pehe Jesu yequina ijina masa tiquina esa tuharo tiquina buheyere cʉoeraja. Cohãcjʉ̃ yaquiro Espíritu Santore ohori marine masigʉ̃ yero taro. Marine tiquiro quehnoano yeatire masigʉ̃ yere Espíritu Santo pehe.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Sa yena Cohãcjʉ̃ yere mʉsare buhena, masa ye masiñe mehna ʉsã esa tuharo buheraja ʉsã. Espíritu Santo tiquiro buheye pehere mʉsare buheaja. Sa buhena Espíritu Santore cʉoyequinare Cohãcjʉ̃ yere quehnoano buheaja ʉsã.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Espíritu Santore cʉoeyequina pehe Espíritu Santo yere ne cahmedare. “Tiquiro ye ihyo warota ijire”, nimene tiquina. Espíritu Santo tiquiro yedohoro marieno tiquiro yere masino basioerare masare. Sa ye tiquina tiquiro yere ne masiedare. Espíritu Santo yedohoro mehna tiquiro yere masiaja mari.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Espíritu Santore cʉoyequina pehe Cohãcjʉ̃ yere quehnoano masine. Apequina pehe tiquinare “Quehnoañequina ijire. Ñañequina ijire”, ni bese masiedare Espíritu Santore cʉoyequinare.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Ohõ saha nine Cohãcjʉ̃ yere tiquina ojoari pũpʉ: “Mari pʉhtoro Cristo tiquiro tʉhotuyere masiñequina ne mariedare. Sa ye tiquirore masa duti masiedare”, nine tiquiro yere tiquina ojoari pũpʉ. Mari pehe Cristo yequina ijina, Cristo yero sahata masiaja.
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.