1 Coríntios 2
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs ARIB
1 Yʉhʉ acaye, mʉsa cahapʉ esagʉ “Quehnoano masi pehoaja”, mʉsare ni buherʉ. Cohãcjʉ̃ yere mʉsare buhegʉ, sa ni buhegʉ niedʉ.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 “Ohõ saha ni buheitja”, nigʉ mʉsa mehna ijigʉ Jesucristo ye dihitare curusapʉ tiquiro yariari dihitare wacũgʉ, ti buheyere buhei yʉhʉ.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Sa yegʉ mʉsa mehna ijigʉ ihyo ijigʉ yero saha ijii yʉhʉ. Sa yegʉ Cohãcjʉ̃ yere queoro buhe duagʉ ijigʉ cuegʉ, nanaredigʉ yero saha ijii yʉhʉ.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Sa yegʉ Cohãcjʉ̃ yere buhegʉ, “Masi pehoaja”, ni buherʉ. Tiquiro yere yʉhʉ buhegʉ̃ Espíritu Santo tutuaye mehna yʉhʉ buhegʉ̃ ihñari mʉsa.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Ohõ sahata ni buhei yʉhʉ mʉsare masa tiquina esa tuharo buheye pehere mʉsa cahmedatire. Cohãcjʉ̃ pehere mʉsa wacũ tuatire sa ni buhei yʉhʉ.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Sa yena Cohãcjʉ̃ ye buheyere tiquiro masiñene mʉsare Jesure quehnoano wacũ tutuanapʉre yahuaja ʉsã. Masa tiquina esa tuharo tiquina buheye yero saha ijierare ahri mʉsare ʉsã buheye. Ti buheye pʉhtoa ye buheye gʉ̃hʉ ijierare. Tiquina pʉhtoa pehe pihtia wahaeta.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Apequina tiquina masiedarire Cohãcjʉ̃ ye yahuducuyere yahuaja ʉsã pehe. Panopʉ ahri buheyere Cohãcjʉ̃ yequina mʉna quehnoano masi pehoerahye. Ahri yehpa ijiato pano ahri buheye ti nidiro sahata “Sata wahaahro”, ni tuhasahye Cohãcjʉ̃. Marine pecapʉ wahaborinare tiquiro yʉhdʉoatire, tiquiro mehna mari ijiati gʉ̃hʉre “Sata wahaahro”, ni tuhasae tiahye tiquiro.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Tiquiro sa nigʉ̃ Cohãcjʉ̃re cahmeeñequina pʉhtoa ne tiquiro ye buheyere tʉho dueraye, masiedare. Tire quehnoano masiñe, mari pʉhtorore Cohãcjʉ̃ macʉno warore curusapʉ quẽ biha wejẽdaboaya tiquina.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Cohãcjʉ̃ yere tiquina ojoari pũpʉ ohõ saha nine:
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Tiquiro sa niepegʉ̃ta Espíritu Santo pehe Cohãcjʉ̃ yere masigʉ̃ yere marine. Ijipihtiye Cohãcjʉ̃ yere Espíritu Santo masi pehore. Sa masino tiquiro marine tire masigʉ̃ yere.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Ne apequina pehe masʉno tiquiro masiñene ne masiedare. Sa ijiepegʉ̃ta masʉno pehe tiquiro esa tuharo tiquiro wacũñepʉ tiquiro tʉhotuyere masine. Sata apequina Cohãcjʉ̃ tiquiro masiñene ne masiedare. Cohãcjʉ̃ yaquiro Espíritu Santo dihita tiquiro masiñene masine, masʉno tiquiro esa tuharo tiquiro wacũñene tiquiro masino sahata.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Sa yena mari pehe Jesu yequina ijina masa tiquina esa tuharo tiquina buheyere cʉoeraja. Cohãcjʉ̃ yaquiro Espíritu Santore ohori marine masigʉ̃ yero taro. Marine tiquiro quehnoano yeatire masigʉ̃ yere Espíritu Santo pehe.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Sa yena Cohãcjʉ̃ yere mʉsare buhena, masa ye masiñe mehna ʉsã esa tuharo buheraja ʉsã. Espíritu Santo tiquiro buheye pehere mʉsare buheaja. Sa buhena Espíritu Santore cʉoyequinare Cohãcjʉ̃ yere quehnoano buheaja ʉsã.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Espíritu Santore cʉoeyequina pehe Espíritu Santo yere ne cahmedare. “Tiquiro ye ihyo warota ijire”, nimene tiquina. Espíritu Santo tiquiro yedohoro marieno tiquiro yere masino basioerare masare. Sa ye tiquina tiquiro yere ne masiedare. Espíritu Santo yedohoro mehna tiquiro yere masiaja mari.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Espíritu Santore cʉoyequina pehe Cohãcjʉ̃ yere quehnoano masine. Apequina pehe tiquinare “Quehnoañequina ijire. Ñañequina ijire”, ni bese masiedare Espíritu Santore cʉoyequinare.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Ohõ saha nine Cohãcjʉ̃ yere tiquina ojoari pũpʉ: “Mari pʉhtoro Cristo tiquiro tʉhotuyere masiñequina ne mariedare. Sa ye tiquirore masa duti masiedare”, nine tiquiro yere tiquina ojoari pũpʉ. Mari pehe Cristo yequina ijina, Cristo yero sahata masiaja.
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.