1 Coríntios 13
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs NVT
1 Masa ye yahuducuyere yahuducu masiepenata, angele ye yahuducuyere yahuducu masiepenata apequinare cahĩedana, dʉhseanaja ijieraja mari. Sa ye mari yahuducuye gʉ̃hʉ dʉhseati ijierare. Sa yena apequinare cahĩedana mari yahuducuna, ihyo waro yahuducuna niaja.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Cohãcjʉ̃ yere quehnoano yahu masiepenata, masa tiquina masiedarire Cohãcjʉ̃ yere tiquina buheri gʉ̃hʉre masi pehoepenata apequinare cahĩedana dʉhseanaja ijieraja mari. “Ahdʉ cʉnʉ ape siepʉ wahaahro”, mari nigʉ̃ “Potota mari nidiro sahata Cohãcjʉ̃ yerota”, ni mari tʉhotugʉ̃ sata yerota. Cohãcjʉ̃re sa ni tʉhotuyequina ijiepenata apequinare cahĩedana ne dʉhseanaja ijieraja mari.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Ijipihtiyere pejecʉoyequinare mari ohoepegʉ̃ta apequinare mari cahĩedagʉ̃ ti mari ohori dʉhseati ijierare. Sa yena Cohãcjʉ̃ yere yena tana mari pagʉre mari ʉjʉ̃a mʉo dutiepegʉ̃ta apequinare mari cahĩedagʉ̃ ti mari sa yeye dʉhseati ijierare.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Usueraja apequinare cahĩna. Tiquinare cahĩna quehnoano yeaja tiquinare. Sa yena apequinare cahĩna tiquinare cooeraja. Sa yena mari cahĩniquiro mehna ijina “Mʉhʉ yʉhdʉoro ijigʉ ijiaja”, niedaja mari.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 Apequinare cahĩna “Mʉsare masi yʉhdʉdʉcaja”, niedaja mari tiquinare. Sa yena apequinare cahĩna tiquinare ño peoro mehna yeaja mari. Apequinare cahĩna “Ʉsã cahmeno saha yeaja. Mʉsa cahmeno saha yeraja”, niedaja mari. Sa yena tiquinare cahĩna duita usueraja mari tiquina mehna. Sa yena apequinare cahĩna marine ñano tiquina yegʉ̃ gʉ̃hʉre tiquina mehna sa usuaducueraja mari.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Apequinare cahĩna ñañene tiquina yegʉ̃ ihñana bucueraja mari. Quehnoañe pehere tiquina yegʉ̃ ihñana tutuaro bucueaja.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Apequinare cahĩna tiquina ye buhiri ñano yʉhdʉepenata tiquinare sa cahĩducuaja mari. Apequinare cahĩna apequina pehe mari cahĩñequinare tiquina yahu wajagʉ̃ tʉhoepenata tire tʉho dueraja. Mari cahĩñequinare apequina yahugʉ̃ quehnoañe dihitare tʉho duaja mari. Apequinare cahĩna “Tiquina ñañene yesi”, ni tʉhotuaja mari tiquinare. Apequinare cahĩna ñano yʉhdʉepenata tiquinare cahĩ duhusi mari.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Ti cahme cahĩñe ne pihtisi. Cohãcjʉ̃ yere yahuye pehe came pihtia waharota. Tʉhomehneñe yahuducuye gʉ̃hʉ came pihtia waharota. Cohãcjʉ̃ yere masa tiquina buheri gʉ̃hʉ came pihtia waharota. Apequinare cahme cahĩñe pehe ne pihtisi.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Yojopʉre Cohãcjʉ̃ yere mari masi peho masiedaja. Sa yena tiquiro yere yahuna mari yahu peho masiedaja. Mari masi pehoati dʉhsare.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Sa yena Cristo ñañe marieniquiro tiquiro tojoa wihiri bato mari masi pehonata. Sa yena ñañe mariena ijinata. Ti pjere masi pehonata. “Masiedaja”, ni nemosi.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Mari masi pehoati ohõ saha ijire: Nijigʉ ijigʉ nijinogã yero saha yahuducumi yʉhʉ. Sa yegʉ nijinogã yero saha tʉhotumi. Sa yegʉ bʉcʉ wahagʉ nijinogã tiquiro yeriro saha duhu cãʉ. Sata mari yojopʉre “Masi pehoeraja”, niepenata camepʉre masi pehonata.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Eõno quehnoano wʉhdoa bajuero saha yojopʉre quehnoano masi pehoeraniaja mari. Came apequirore quehnoano mari ihña masino saha mari masi pehonata. Yojopʉre mari masi pehoati marine dʉhsare. Cohãcjʉ̃ marine tiquiro quehnoano masi pehoriro saha came mari gʉ̃hʉ quehnoano masi pehonata.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Sa ye ihtiarore mari ye masiaja yojopʉre. Cohãcjʉ̃re wacũ tutua masiaja. Sa yena marine tiquiro yʉhdʉoatire masina, mari quehnoano cohte masiaja. Sa yena apequinare cahme cahĩ masiaja. Ahri ihtiaro ijire pototi mari yeati. Sa yena apequinare cahme cahĩna, ahri pʉaro yʉhdʉoro yena niaja. Wacũ tutuaye, tiquiro yʉhdʉoatire cohteye yʉhdʉoro ijire cahme cahĩñe pehe.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.