Tito 2

Gerotu Tokanchi Gipiratkaluru (PIBNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ga wa pixa yanumsalepni kigleru yimaklewlu rumuknu.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Ga wa tsrune mumetkanepni, kagwakpiratkaluru kgimuka rixanna. Kshinikanurunepni. Gichko galixlewlerunepni ga wa rushiniklewleyna ga wa kashnantakgognewleyna.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Waneko pixka rixanna tsrone. Kpashirone kgimukapnina. Gi wa kapatakleronepnina. Gi koxa gixo winga wayegretanunepni. Kigleru yimaklewatachronepni,
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 ruykotikolupna maklojine gishinikagnurutachronepni ga wa gishinikawgenetachronepni.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 Kshinikanuronepni. Powralonepni. Girukotapjitachronepni. Kigleronepni. Wannako ganurunna yijnakotachronepni ma mapatikotupa Goyakalu tokanu.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Waneko pixka pixa giykoletanna maklujine kshinikanurunepni rixinripna.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Psoluyako pekakgitinwa yimkalurupa kigleru kamrurchiya, wa yimaklewluya ga wa powraluya ga wa kigle getikoluya,
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 ga wa kigleru tokanchi muklukpiranyegitkotuya. Wane rixanna patewatinripa wkamnixjerupa, gi rixanu maleshayaplu mugletu chinpiranyegityapwu.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Wayegrechine yijnakotanna wannako rutsrukatenna. Psoluyako ruglenshinikanutikolupna rutsrukatenna. Maalirerunepni wayegrechine.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 Gi wa gitsrukaachinu kotnukinna, seyni psoluyako kigle poyagkakle rekakgitinwana, giglewlu pixka rixyapluna psoluyako Wognetkakjeru Goyakalu ginkaklewle.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Wane rixa Goyakalu gimutlewle gognewatikaluru chinanupa pejnuruneko yine rupgujewnayegitatka.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 Wale yimakwu wa mupashiregnuchi waalixyegitinwa, ga wa tyechijne getsotanrewle koxa. Kshinikanurunepwu ga wa poyagkakachinepwu ga wa kgipashiregolunepwu wixjetinripa tyegogneya.
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 Wkagwakgognenatanru gimalwutachinepwu wa rupgujewninripa yochigleyma tsru potu Woyakalute wa Wognetkakjeru Kristo Geso.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Walenanuko geneknawa wixa chinanu koshpakyapwu psoluyako wmukochire, ga wa powratyapwu Walenunepwu, rayinerutenepwu. Jmererunepwu kigleru kamrurchiya.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Tyekaka pchinjetanu, ga wa tyekakapiranaya puykolewatini ga wa puklukanuwnakaklewatanu psoluko towutlewluyapa. Gi satuna geyikanyi.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.