Apocalipse 22

ସତ୍‌ ବଚନ୍‌ (PEG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ପାଚେ ହେୱାନ୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜିବୁନ୍‌ମାନି ଏଜ଼ୁଙ୍ଗ୍‌ନି ର ନାଗୁଡ଼୍‌ ଚଚ୍‌ଚାତାନ୍‌, ହେଦାଂ ବେସି ହାର୍‌ଦି ଅଜଡ଼୍‌ ଲାକେ, ଆରେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଆରି ମେଣ୍ଡାହିମ୍‌ଣାତି ଗାଦିତାଂ ହସି ଗାଡ଼୍‌ନି ହାଜ଼ି ହିିଜ଼ି ହାନାତା ।
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 ହେ ନାଗୁଡ଼୍‌ନି ରି ପାଡ଼୍‌କାତାଂ ବାର୍‌ ହଟ୍‌ ପାଡ଼୍‌ ଆହ୍‌ନି ଜିବୁନ୍‌ ମାର୍‌କୁ ମାନିକ୍‌, ହେବେ ସବୁମାସ୍‌ ପାଡ଼୍‌ ଆହ୍‌ନାତ୍‌, ଆରେ ହେ ମାର୍‌ନି ଆକିଂ ଜାତିରିଂ ଉଜ୍‌ କିନାକା ।
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 ଇନାକାପା ସାଇପ୍‌ ବିସ୍ରେ ଆରେ ମାନ୍‌ଗୁତ୍‌ ।
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 ହେୱାର୍‌ ତା ମୁମ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ନାର୍‌ ଆରି ତା ତର୍‌ ହେୱାର୍‌ତି ନିଦାଣ୍‌ତ ଲେକା ମାନ୍‌ଗାନାତ୍‌ ।
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 ନାଣା ଆରେ ଆଉତ୍‌, ହେୱାର୍‌ତି ବୈଟା କି ୱେଡ଼ା ଅଜଡ଼୍‌ନି ଲଡ଼ା ଆଉତ୍‌, ଇନେକିଦେଂକି ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ୱର୍‌ ହେୱାର୍‌ ଜପି ଅଜଡ଼୍‌ ଲାକେ ଆନାନ୍‌, ଆରେ ହେୱାର୍‌ ଜୁଗ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ରାଜ୍‌ କିତାର୍‌ ।
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 ପାଚେ ହେୱାନ୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇଞ୍ଚାନ୍‌, ଇ ୱିଜ଼ୁ ବଚନ୍‌ ପାର୍ତି ଆରି ହାତ୍‌ପା; ଇନା ଇନାକା ଚାଣ୍ଡେକ୍‌ ଗିଟାନାତ୍‌, ହେ ସବୁ ଜାର୍‌ ଆଡ଼ିୟାରିଂ ଚଚ୍‌ଚେଙ୍ଗ୍‌ ଇଞ୍ଜି ମାପ୍ରୁ, ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍‌ତି ସବୁ ଜିବୁନ୍‌ନି ଇସ୍ୱର୍‌, ଜାର୍‌ ଦୁତ୍‌ତିଂ ପକ୍‌ତାତାନ୍ନା ।
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 ଜିସୁ ଇନାନା ହୁଡ଼ାଟ୍‌ ଆପ୍‌ ବେଗି ୱାନାପା; ଇନେର୍‌ ଇ ପତିନି ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକା ମାନି କିନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ଦନ୍ୟ ।”
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 ଆନ୍‌ ଜହନ୍‌ ନିଜେ ଇ ୱିଜ଼ୁ ୱେଚ୍‌ଚାତାଂ ଆରି ହୁଡ଼୍‌ତାଂ । ୱେନାକା ଆରି ହୁଡ଼୍‌ତି ପାଚେ, ଇମ୍‌ଣି ଦୁତ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଇ ୱିଜ଼ୁ ଚଚ୍‌ଚାତାନ୍‌, ଆନ୍‌ ହେୱାନ୍ତି ପାନା ତାରେନ୍‌ ସାରାଣ୍‌ କିନି କାଜିଂ ଡାଣ୍ଡାହାଣ୍‌ ମାଗ୍‌ତାଂ ।
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 ମାତର୍‌ ହେୱାନ୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇଞ୍ଚାନ୍‌, ଜାଗ୍ରତ୍‌, ଇଦାଂ କିମା, ଇନେକିଦେଂକି ଆନ୍‌ ନିଦାଂ, ନି ଟଣ୍ଡାର୍‌ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍‌ତି ଆରି ଇ ପତିନି ବଚନ୍‌ ପାଲିକିନାକାର୍‌ତି ହାଙ୍ଗ୍‌ଦାକାନ୍‌; ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ପାର୍ତାନା କିୟାଟ୍‌ ।
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 ଆରେ ହେୱାନ୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇଞ୍ଚାନ୍‌, ଏନେଙ୍ଗ୍‌ ଇ ପତିନି ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକା ସବୁ ଚିନ୍‌ ଇଡ୍‌ମାଟ୍‌, ଇନେକିଦେଂକି ସମୁ ଲାଗେ ।
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 ଲାଗିଂ ଇ କାତା ପୁନ୍‌ଞ୍ଜି ଇନେର୍‌ ଇନାକା ଇଚା ହେଦାଂ କିଏର୍‌, ଅଦାର୍ମି, ହେୱାନ୍‌ ଆରେ ଅଦାର୍ମି କିଏନ୍‌; ଇନେର୍‌ ଅନ୍ୟାୟ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ଆରେ ଅନ୍ୟାୟ୍‌ ଆଏନ୍‌; ଇନେର୍‌ ରାଡ଼ା, ହେୱାନ୍‌ ଆରେ ରାଡ଼ା ଆଏନ୍‌; ଆରେ ଇନେର୍‌ ଦାର୍ମି, ହେୱାନ୍‌ ଆଦିକ୍‌ ଦାର୍ମି ଆଏନ୍‌; ଇନେର୍‌ ପୁଇପୁୟା, ହେୱାନ୍‌ ଆଦିକ୍‌ ପୁଇପୁୟା ଆଏନ୍‌ ।
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 ହୁଡ଼ାଟ୍‌, ଆପ୍‌ ବେଗି ୱାନାପା; ଜାଣ୍‌କେ ଲକୁରିଂ ହେୱାନ୍ତି କାମାୟ୍‌ ଇସାବେ ପାଡ଼୍‌ ହିଦେଂ ମା ଇନାମ୍‌ ମା ଲାଗେ ମାନାତ୍‌ ।
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 ଆପ୍‌ କି ଆରି ଆଁ, ପର୍ତୁମ୍‌ ଆରି ହାରିହାରା, ଆରି ମୁଡ଼୍‌ ଆରି ୱିସ୍ତାକା ।
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 ଜିବୁନ୍‌ ମାର୍‌ନି ଆଦିକାର୍‌ ଆନି କାଜିଂ ଆରି ଦୁୱେର୍‌ ହିଜ଼ି ଗାଡ଼୍‌ଦ ହଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ଆଙ୍ଗି ହକ୍‌ତାର୍ଣ୍ଣା, ହେୱାର୍‌ ଦନ୍ୟ ।
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 ନିକୁଡ଼ିଂ, ଚୁଟ୍‌କିର୍‌, ଦାରିୟାର୍‌, ନାର୍‌ମାରୁ, ପୁତ୍‌ଡ଼ା ପୁଜାକିନାକାନ୍‌ ଆରେ ମିଚ୍‌ ୱାରି ଆରି ମିଚ୍‌ ଇନାକାର୍‌ ଗାଡ଼୍‌ ବାର୍‌ତ ମାଗାନାର୍‌ ।
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 “ଆନ୍‌ ଜିସୁ, ମଣ୍ଡ୍‌ଲି କାଜିଂ ମି ଲାଗେ ଇ ୱିଜ଼ୁ ସାକି ହିନି କାଜିଂ ମା ଦୁତ୍‌ତିଂ ପକ୍ତାନାପା । ଆପ୍‌ ଦାଉଦ୍‌ତି ମୁଡ଼୍‌ଦି ଆରି ଲାତ୍ରା, ହେ ଅଜଡ଼୍‌ ହୁକା ।”
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 ଜିବୁନ୍‌ ଆରି ଗାଡ଼୍‌ ଇନାତ୍‌, ୱାଡ ।
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଇ ପତିନି ସବୁ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକା ୱେନାର୍‌, ହେୱାର୍‌ତି ଜାଣ୍‌କେତିଂ ଆନ୍‌ ସାକି ହିଜ଼ି ଇନାଙ୍ଗା, ଇନେର୍‌ ଜଦି ଇ ସବୁ ହୁଦାଂ ଅଲପ୍‍ ମେହାୟ୍‌ କିନାନ୍‌ ତେବେ ଇ ପତିତ ଲେକାତି ଦୁକ୍‌ ସବୁ ଇସ୍ୱର୍‌ ହେୱାନ୍‌ କାଜିଂ ଗିଟାୟ୍‌କିନାନ୍‌;
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 ଆରେ ଇନେର୍‌ ଜଦି ଇ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନି ପତିନି ଇମ୍‌ଣାକା ପା ବଚନ୍‌ ବୁଡାୟ୍‌କିନାନ୍‌ ତେବେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଇ ପତିନି ଲେକାତି ଜିବୁନ୍‌ ମାର୍‌ ଆରି ପୁଇପୁୟା ଗାଡ଼୍‌ଦ ହେୱାନ୍ତି ବାଗ୍‌ ବୁଡାୟ୍‌ କିନାନ୍‌ ।
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 ଇନେର୍‌ ଇ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ସାକି ହିନାନା, ହେୱାନ୍‌ ଇନାନ୍‌, ହାତ୍‌ପା “ଆନ୍‌ ୱାନାଙ୍ଗା । ଆମେନ୍‌, ଏ ମାପ୍ରୁ, ଜିସୁ ୱା ।
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତି ଉପ୍‌କାର୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ତି ଲାହାଂ ଆଏତ୍‌ । ଆମେନ୍‌ ।”
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.