Apocalipse 22
ସତ୍ ବଚନ୍ (PEG) vs NVT
1 ପାଚେ ହେୱାନ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜିବୁନ୍ମାନି ଏଜ଼ୁଙ୍ଗ୍ନି ର ନାଗୁଡ଼୍ ଚଚ୍ଚାତାନ୍, ହେଦାଂ ବେସି ହାର୍ଦି ଅଜଡ଼୍ ଲାକେ, ଆରେ ଇସ୍ୱର୍ ଆରି ମେଣ୍ଡାହିମ୍ଣାତି ଗାଦିତାଂ ହସି ଗାଡ଼୍ନି ହାଜ଼ି ହିିଜ଼ି ହାନାତା ।
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, transparente como cristal, que fluía do trono de Deus e do Cordeiro
2 ହେ ନାଗୁଡ଼୍ନି ରି ପାଡ଼୍କାତାଂ ବାର୍ ହଟ୍ ପାଡ଼୍ ଆହ୍ନି ଜିବୁନ୍ ମାର୍କୁ ମାନିକ୍, ହେବେ ସବୁମାସ୍ ପାଡ଼୍ ଆହ୍ନାତ୍, ଆରେ ହେ ମାର୍ନି ଆକିଂ ଜାତିରିଂ ଉଜ୍ କିନାକା ।
2 e passava no meio da rua principal. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que produz doze colheitas de frutos por ano, uma em cada mês, e cujas folhas servem como remédio para curar as nações.
3 ଇନାକାପା ସାଇପ୍ ବିସ୍ରେ ଆରେ ମାନ୍ଗୁତ୍ ।
3 Não haverá mais maldição sobre coisa alguma, porque o trono de Deus e do Cordeiro estará ali, e seus servos o adorarão.
4 ହେୱାର୍ ତା ମୁମ୍ ହୁଡ଼୍ନାର୍ ଆରି ତା ତର୍ ହେୱାର୍ତି ନିଦାଣ୍ତ ଲେକା ମାନ୍ଗାନାତ୍ ।
4 Verão seu rosto, e seu nome estará escrito na testa de cada um.
5 ନାଣା ଆରେ ଆଉତ୍, ହେୱାର୍ତି ବୈଟା କି ୱେଡ଼ା ଅଜଡ଼୍ନି ଲଡ଼ା ଆଉତ୍, ଇନେକିଦେଂକି ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ୱର୍ ହେୱାର୍ ଜପି ଅଜଡ଼୍ ଲାକେ ଆନାନ୍, ଆରେ ହେୱାର୍ ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ରାଜ୍ କିତାର୍ ।
5 E não haverá noite; não será necessária a luz da lâmpada nem a luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 ପାଚେ ହେୱାନ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଚାନ୍, ଇ ୱିଜ଼ୁ ବଚନ୍ ପାର୍ତି ଆରି ହାତ୍ପା; ଇନା ଇନାକା ଚାଣ୍ଡେକ୍ ଗିଟାନାତ୍, ହେ ସବୁ ଜାର୍ ଆଡ଼ିୟାରିଂ ଚଚ୍ଚେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜି ମାପ୍ରୁ, ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ତି ସବୁ ଜିବୁନ୍ନି ଇସ୍ୱର୍, ଜାର୍ ଦୁତ୍ତିଂ ପକ୍ତାତାନ୍ନା ।
6 Então o anjo me disse: “Tudo que você ouviu e viu é digno de confiança e verdadeiro. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para dizer a seus servos o que acontecerá em breve”.
7 ଜିସୁ ଇନାନା ହୁଡ଼ାଟ୍ ଆପ୍ ବେଗି ୱାନାପା; ଇନେର୍ ଇ ପତିନି ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକା ମାନି କିନାନ୍, ହେୱାନ୍ ଦନ୍ୟ ।”
7 “Vejam, eu venho em breve! Felizes aqueles que obedecem às palavras da profecia registrada neste livro.”
8 ଆନ୍ ଜହନ୍ ନିଜେ ଇ ୱିଜ଼ୁ ୱେଚ୍ଚାତାଂ ଆରି ହୁଡ଼୍ତାଂ । ୱେନାକା ଆରି ହୁଡ଼୍ତି ପାଚେ, ଇମ୍ଣି ଦୁତ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଇ ୱିଜ଼ୁ ଚଚ୍ଚାତାନ୍, ଆନ୍ ହେୱାନ୍ତି ପାନା ତାରେନ୍ ସାରାଣ୍ କିନି କାଜିଂ ଡାଣ୍ଡାହାଣ୍ ମାଗ୍ତାଂ ।
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu todas essas coisas. E, quando as ouvi e vi, caí aos pés do anjo que as mostrou a mim, a fim de adorá-lo.
9 ମାତର୍ ହେୱାନ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଚାନ୍, ଜାଗ୍ରତ୍, ଇଦାଂ କିମା, ଇନେକିଦେଂକି ଆନ୍ ନିଦାଂ, ନି ଟଣ୍ଡାର୍ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ତି ଆରି ଇ ପତିନି ବଚନ୍ ପାଲିକିନାକାର୍ତି ହାଙ୍ଗ୍ଦାକାନ୍; ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ପାର୍ତାନା କିୟାଟ୍ ।
9 Mas ele disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos, os profetas, e como todos os que obedecem ao que está escrito neste livro. Adore somente a Deus!”.
10 ଆରେ ହେୱାନ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଚାନ୍, ଏନେଙ୍ଗ୍ ଇ ପତିନି ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକା ସବୁ ଚିନ୍ ଇଡ୍ମାଟ୍, ଇନେକିଦେଂକି ସମୁ ଲାଗେ ।
10 Em seguida, disse: “Não lacre com um selo as palavras proféticas deste livro, porque o tempo está próximo.
11 ଲାଗିଂ ଇ କାତା ପୁନ୍ଞ୍ଜି ଇନେର୍ ଇନାକା ଇଚା ହେଦାଂ କିଏର୍, ଅଦାର୍ମି, ହେୱାନ୍ ଆରେ ଅଦାର୍ମି କିଏନ୍; ଇନେର୍ ଅନ୍ୟାୟ୍, ହେୱାନ୍ ଆରେ ଅନ୍ୟାୟ୍ ଆଏନ୍; ଇନେର୍ ରାଡ଼ା, ହେୱାନ୍ ଆରେ ରାଡ଼ା ଆଏନ୍; ଆରେ ଇନେର୍ ଦାର୍ମି, ହେୱାନ୍ ଆଦିକ୍ ଦାର୍ମି ଆଏନ୍; ଇନେର୍ ପୁଇପୁୟା, ହେୱାନ୍ ଆଦିକ୍ ପୁଇପୁୟା ଆଏନ୍ ।
11 Que o mau continue a praticar a maldade; que o impuro continue a ser impuro; que o justo continue a viver de forma justa; que o santo continue a ser santo”.
12 ହୁଡ଼ାଟ୍, ଆପ୍ ବେଗି ୱାନାପା; ଜାଣ୍କେ ଲକୁରିଂ ହେୱାନ୍ତି କାମାୟ୍ ଇସାବେ ପାଡ଼୍ ହିଦେଂ ମା ଇନାମ୍ ମା ଲାଗେ ମାନାତ୍ ।
12 “Vejam, eu venho em breve e trago comigo a recompensa para retribuir a cada um de acordo com seus atos.
13 ଆପ୍ କି ଆରି ଆଁ, ପର୍ତୁମ୍ ଆରି ହାରିହାରା, ଆରି ମୁଡ଼୍ ଆରି ୱିସ୍ତାକା ।
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.”
14 ଜିବୁନ୍ ମାର୍ନି ଆଦିକାର୍ ଆନି କାଜିଂ ଆରି ଦୁୱେର୍ ହିଜ଼ି ଗାଡ଼୍ଦ ହଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣାକାର୍ ଜାର୍ ଜାର୍ ଆଙ୍ଗି ହକ୍ତାର୍ଣ୍ଣା, ହେୱାର୍ ଦନ୍ୟ ।
14 Felizes aqueles que lavam suas vestes. A eles será permitido entrar pelas portas da cidade e comer do fruto da árvore da vida.
15 ନିକୁଡ଼ିଂ, ଚୁଟ୍କିର୍, ଦାରିୟାର୍, ନାର୍ମାରୁ, ପୁତ୍ଡ଼ା ପୁଜାକିନାକାନ୍ ଆରେ ମିଚ୍ ୱାରି ଆରି ମିଚ୍ ଇନାକାର୍ ଗାଡ଼୍ ବାର୍ତ ମାଗାନାର୍ ।
15 Do lado de fora da cidade ficam os cães: os feiticeiros, os sexualmente impuros, os assassinos, os adoradores de ídolos e todos que gostam de praticar a mentira.
16 “ଆନ୍ ଜିସୁ, ମଣ୍ଡ୍ଲି କାଜିଂ ମି ଲାଗେ ଇ ୱିଜ଼ୁ ସାକି ହିନି କାଜିଂ ମା ଦୁତ୍ତିଂ ପକ୍ତାନାପା । ଆପ୍ ଦାଉଦ୍ତି ମୁଡ଼୍ଦି ଆରି ଲାତ୍ରା, ହେ ଅଜଡ଼୍ ହୁକା ।”
16 “Eu, Jesus, enviei meu anjo a fim de lhes dar esta mensagem para as igrejas. Eu sou a origem de Davi e o herdeiro de seu trono. Sou a brilhante estrela da manhã.”
17 ଜିବୁନ୍ ଆରି ଗାଡ଼୍ ଇନାତ୍, ୱାଡ ।
17 O Espírito e a noiva dizem: “Vem!”. Que todo aquele que ouve diga: “Vem!”. Quem tiver sede, venha. Quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 ଇମ୍ଣାକାର୍ ଇ ପତିନି ସବୁ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକା ୱେନାର୍, ହେୱାର୍ତି ଜାଣ୍କେତିଂ ଆନ୍ ସାକି ହିଜ଼ି ଇନାଙ୍ଗା, ଇନେର୍ ଜଦି ଇ ସବୁ ହୁଦାଂ ଅଲପ୍ ମେହାୟ୍ କିନାନ୍ ତେବେ ଇ ପତିତ ଲେକାତି ଦୁକ୍ ସବୁ ଇସ୍ୱର୍ ହେୱାନ୍ କାଜିଂ ଗିଟାୟ୍କିନାନ୍;
18 Declaro solenemente a todos que ouvem as palavras da profecia registrada neste livro: Se alguém acrescentar algo ao que está escrito aqui, Deus acrescentará a essa pessoa as pragas descritas neste livro.
19 ଆରେ ଇନେର୍ ଜଦି ଇ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନି ପତିନି ଇମ୍ଣାକା ପା ବଚନ୍ ବୁଡାୟ୍କିନାନ୍ ତେବେ ଇସ୍ୱର୍ ଇ ପତିନି ଲେକାତି ଜିବୁନ୍ ମାର୍ ଆରି ପୁଇପୁୟା ଗାଡ଼୍ଦ ହେୱାନ୍ତି ବାଗ୍ ବୁଡାୟ୍ କିନାନ୍ ।
19 E, se alguém retirar qualquer uma das palavras deste livro de profecia, Deus lhe retirará a participação na árvore da vida e na cidade santa descritas neste livro.
20 ଇନେର୍ ଇ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ସାକି ହିନାନା, ହେୱାନ୍ ଇନାନ୍, ହାତ୍ପା “ଆନ୍ ୱାନାଙ୍ଗା । ଆମେନ୍, ଏ ମାପ୍ରୁ, ଜିସୁ ୱା ।
20 Aquele que é testemunha fiel de todas essas coisas diz: “Sim, venho em breve!”. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତି ଉପ୍କାର୍ ୱିଜ଼ାର୍ତି ଲାହାଂ ଆଏତ୍ । ଆମେନ୍ ।”
21 Que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.