Apocalipse 22
ସତ୍ ବଚନ୍ (PEG) vs NVI
1 ପାଚେ ହେୱାନ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜିବୁନ୍ମାନି ଏଜ଼ୁଙ୍ଗ୍ନି ର ନାଗୁଡ଼୍ ଚଚ୍ଚାତାନ୍, ହେଦାଂ ବେସି ହାର୍ଦି ଅଜଡ଼୍ ଲାକେ, ଆରେ ଇସ୍ୱର୍ ଆରି ମେଣ୍ଡାହିମ୍ଣାତି ଗାଦିତାଂ ହସି ଗାଡ଼୍ନି ହାଜ଼ି ହିିଜ଼ି ହାନାତା ।
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida que, claro como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro,
2 ହେ ନାଗୁଡ଼୍ନି ରି ପାଡ଼୍କାତାଂ ବାର୍ ହଟ୍ ପାଡ଼୍ ଆହ୍ନି ଜିବୁନ୍ ମାର୍କୁ ମାନିକ୍, ହେବେ ସବୁମାସ୍ ପାଡ଼୍ ଆହ୍ନାତ୍, ଆରେ ହେ ମାର୍ନି ଆକିଂ ଜାତିରିଂ ଉଜ୍ କିନାକା ।
2 no meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que dá doze colheitas, dando fruto todos os meses. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
3 ଇନାକାପା ସାଇପ୍ ବିସ୍ରେ ଆରେ ମାନ୍ଗୁତ୍ ।
3 Já não haverá maldição nenhuma. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus servos o servirão.
4 ହେୱାର୍ ତା ମୁମ୍ ହୁଡ଼୍ନାର୍ ଆରି ତା ତର୍ ହେୱାର୍ତି ନିଦାଣ୍ତ ଲେକା ମାନ୍ଗାନାତ୍ ।
4 Eles verão a sua face, e o seu nome estará em suas testas.
5 ନାଣା ଆରେ ଆଉତ୍, ହେୱାର୍ତି ବୈଟା କି ୱେଡ଼ା ଅଜଡ଼୍ନି ଲଡ଼ା ଆଉତ୍, ଇନେକିଦେଂକି ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ୱର୍ ହେୱାର୍ ଜପି ଅଜଡ଼୍ ଲାକେ ଆନାନ୍, ଆରେ ହେୱାର୍ ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ରାଜ୍ କିତାର୍ ।
5 Não haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
6 ପାଚେ ହେୱାନ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଚାନ୍, ଇ ୱିଜ଼ୁ ବଚନ୍ ପାର୍ତି ଆରି ହାତ୍ପା; ଇନା ଇନାକା ଚାଣ୍ଡେକ୍ ଗିଟାନାତ୍, ହେ ସବୁ ଜାର୍ ଆଡ଼ିୟାରିଂ ଚଚ୍ଚେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜି ମାପ୍ରୁ, ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ତି ସବୁ ଜିବୁନ୍ନି ଇସ୍ୱର୍, ଜାର୍ ଦୁତ୍ତିଂ ପକ୍ତାତାନ୍ନା ।
6 O anjo me disse: "Estas palavras são dignas de confiança e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer".
7 ଜିସୁ ଇନାନା ହୁଡ଼ାଟ୍ ଆପ୍ ବେଗି ୱାନାପା; ଇନେର୍ ଇ ପତିନି ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକା ମାନି କିନାନ୍, ହେୱାନ୍ ଦନ୍ୟ ।”
7 "Eis que venho em breve! Feliz é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro".
8 ଆନ୍ ଜହନ୍ ନିଜେ ଇ ୱିଜ଼ୁ ୱେଚ୍ଚାତାଂ ଆରି ହୁଡ଼୍ତାଂ । ୱେନାକା ଆରି ହୁଡ଼୍ତି ପାଚେ, ଇମ୍ଣି ଦୁତ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଇ ୱିଜ଼ୁ ଚଚ୍ଚାତାନ୍, ଆନ୍ ହେୱାନ୍ତି ପାନା ତାରେନ୍ ସାରାଣ୍ କିନି କାଜିଂ ଡାଣ୍ଡାହାଣ୍ ମାଗ୍ତାଂ ।
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo-as ouvido e visto, caí aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo para mim, para adorá-lo.
9 ମାତର୍ ହେୱାନ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଚାନ୍, ଜାଗ୍ରତ୍, ଇଦାଂ କିମା, ଇନେକିଦେଂକି ଆନ୍ ନିଦାଂ, ନି ଟଣ୍ଡାର୍ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ତି ଆରି ଇ ପତିନି ବଚନ୍ ପାଲିକିନାକାର୍ତି ହାଙ୍ଗ୍ଦାକାନ୍; ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ପାର୍ତାନା କିୟାଟ୍ ।
9 Mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e seus irmãos, os profetas, e como os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus! "
10 ଆରେ ହେୱାନ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଚାନ୍, ଏନେଙ୍ଗ୍ ଇ ପତିନି ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକା ସବୁ ଚିନ୍ ଇଡ୍ମାଟ୍, ଇନେକିଦେଂକି ସମୁ ଲାଗେ ।
10 Então me disse: "Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
11 ଲାଗିଂ ଇ କାତା ପୁନ୍ଞ୍ଜି ଇନେର୍ ଇନାକା ଇଚା ହେଦାଂ କିଏର୍, ଅଦାର୍ମି, ହେୱାନ୍ ଆରେ ଅଦାର୍ମି କିଏନ୍; ଇନେର୍ ଅନ୍ୟାୟ୍, ହେୱାନ୍ ଆରେ ଅନ୍ୟାୟ୍ ଆଏନ୍; ଇନେର୍ ରାଡ଼ା, ହେୱାନ୍ ଆରେ ରାଡ଼ା ଆଏନ୍; ଆରେ ଇନେର୍ ଦାର୍ମି, ହେୱାନ୍ ଆଦିକ୍ ଦାର୍ମି ଆଏନ୍; ଇନେର୍ ପୁଇପୁୟା, ହେୱାନ୍ ଆଦିକ୍ ପୁଇପୁୟା ଆଏନ୍ ।
11 Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se".
12 ହୁଡ଼ାଟ୍, ଆପ୍ ବେଗି ୱାନାପା; ଜାଣ୍କେ ଲକୁରିଂ ହେୱାନ୍ତି କାମାୟ୍ ଇସାବେ ପାଡ଼୍ ହିଦେଂ ମା ଇନାମ୍ ମା ଲାଗେ ମାନାତ୍ ।
12 "Eis que venho em breve! A minha recompensa está comigo, e eu retribuirei a cada um de acordo com o que fez.
13 ଆପ୍ କି ଆରି ଆଁ, ପର୍ତୁମ୍ ଆରି ହାରିହାରା, ଆରି ମୁଡ଼୍ ଆରି ୱିସ୍ତାକା ।
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 ଜିବୁନ୍ ମାର୍ନି ଆଦିକାର୍ ଆନି କାଜିଂ ଆରି ଦୁୱେର୍ ହିଜ଼ି ଗାଡ଼୍ଦ ହଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣାକାର୍ ଜାର୍ ଜାର୍ ଆଙ୍ଗି ହକ୍ତାର୍ଣ୍ଣା, ହେୱାର୍ ଦନ୍ୟ ।
14 "Felizes os que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 ନିକୁଡ଼ିଂ, ଚୁଟ୍କିର୍, ଦାରିୟାର୍, ନାର୍ମାରୁ, ପୁତ୍ଡ଼ା ପୁଜାକିନାକାନ୍ ଆରେ ମିଚ୍ ୱାରି ଆରି ମିଚ୍ ଇନାକାର୍ ଗାଡ଼୍ ବାର୍ତ ମାଗାନାର୍ ।
15 Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
16 “ଆନ୍ ଜିସୁ, ମଣ୍ଡ୍ଲି କାଜିଂ ମି ଲାଗେ ଇ ୱିଜ଼ୁ ସାକି ହିନି କାଜିଂ ମା ଦୁତ୍ତିଂ ପକ୍ତାନାପା । ଆପ୍ ଦାଉଦ୍ତି ମୁଡ଼୍ଦି ଆରି ଲାତ୍ରା, ହେ ଅଜଡ଼୍ ହୁକା ।”
16 "Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã".
17 ଜିବୁନ୍ ଆରି ଗାଡ଼୍ ଇନାତ୍, ୱାଡ ।
17 O Espírito e a noiva dizem: "Vem! " E todo aquele que ouvir diga: "Vem! " Quem tiver sede, venha; e quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 ଇମ୍ଣାକାର୍ ଇ ପତିନି ସବୁ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକା ୱେନାର୍, ହେୱାର୍ତି ଜାଣ୍କେତିଂ ଆନ୍ ସାକି ହିଜ଼ି ଇନାଙ୍ଗା, ଇନେର୍ ଜଦି ଇ ସବୁ ହୁଦାଂ ଅଲପ୍ ମେହାୟ୍ କିନାନ୍ ତେବେ ଇ ପତିତ ଲେକାତି ଦୁକ୍ ସବୁ ଇସ୍ୱର୍ ହେୱାନ୍ କାଜିଂ ଗିଟାୟ୍କିନାନ୍;
18 Declaro a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas descritas neste livro.
19 ଆରେ ଇନେର୍ ଜଦି ଇ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନି ପତିନି ଇମ୍ଣାକା ପା ବଚନ୍ ବୁଡାୟ୍କିନାନ୍ ତେବେ ଇସ୍ୱର୍ ଇ ପତିନି ଲେକାତି ଜିବୁନ୍ ମାର୍ ଆରି ପୁଇପୁୟା ଗାଡ଼୍ଦ ହେୱାନ୍ତି ବାଗ୍ ବୁଡାୟ୍ କିନାନ୍ ।
19 Se alguém tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirará dele a sua parte na árvore da vida e na cidade santa, que são descritas neste livro.
20 ଇନେର୍ ଇ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ସାକି ହିନାନା, ହେୱାନ୍ ଇନାନ୍, ହାତ୍ପା “ଆନ୍ ୱାନାଙ୍ଗା । ଆମେନ୍, ଏ ମାପ୍ରୁ, ଜିସୁ ୱା ।
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: "Sim, venho em breve! " Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତି ଉପ୍କାର୍ ୱିଜ଼ାର୍ତି ଲାହାଂ ଆଏତ୍ । ଆମେନ୍ ।”
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.