Zacarias 7
Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH
1 Uf em fiahda dawk, im neinda moonet, da moonet Kislev, is es vatt fumm Hah zumm Sacharia kumma. Dess voah im fiaht yoah fumm Kaynich Darius sei reich.
1 No dia quatro do mês nove, chamado quisleu , do quarto ano do reinado de Dario, o Senhor Deus me deu uma mensagem.
2 Di leit funn Beth-El henn da Sharezer un da Regem-Melech, mitt iahra mennah, kshikt katt fa bayda zumm Hah,
2 Isso aconteceu quando o povo de Betel enviou Sarezer e Regém-Meleque, com os seus companheiros, ao Templo do Senhor Todo-Poderoso para pedirem a ajuda dele.
3 un fa di preeshtah im Awlmechticha Hah sei haus un di brofayda dess frohwa: “Sett ich ohhalda heila un fashta im fimfda moonet vi ich gedu habb nau shund fa mannichi yoahra?”
3 E deviam também fazer aos sacerdotes do Templo e aos profetas a seguinte pergunta: — Faz muitos anos que nós choramos e jejuamos no quinto mês, o mês em que o Templo foi destruído. Devemos continuar fazendo isso?
4 No is es vatt fumm Awlmechticha Hah zu miah kumma un hott ksawt,
4 Então o Senhor Todo-Poderoso falou comigo
5 “Frohk di leit im land un di preeshtah, ‘Vo diah keild un kfasht hend im fimfda un sivvada moonet ivvah dee letshta sivvatzich yoah, voah's fa mich es diah kfasht hend?
5 e mandou que eu dissesse o seguinte ao povo e aos sacerdotes: — Já faz setenta anos que vocês choram e jejuam no quinto mês e também no sétimo. Mas não é em minha honra que vocês fazem isso.
6 Un vo diah am essa un drinka voahret, voahret diah nett yusht am eich selvaht feedra?
6 E, quando comem e bebem, é só para satisfazer os seus próprios desejos.
7 Sinn dess nett di vadda es da Hah eahshtah ksawt hott deich di brofayda an di zeit es Jerusalem un di shtett drumm rumm goot ab voahra mitt feel leit, un leit henn in di saut un di niddahra hivla in di west gvoond?’”
7 Essa mensagem foi a mesma que o Senhor Deus tinha dado antes por meio dos profetas antigos, quando Jerusalém estava em paz e tinha muitos moradores. E o mesmo acontecia nas cidades ao redor e nas cidades da região sul e nas planícies de Judá.
8 No is es vatt fumm Hah viddah zumm Sacharia kumma un hott ksawt,
8 O Senhor Deus falou com Zacarias e disse:
9 “Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: ‘Richtet recht; seind goot-maynich un bamhatzich zu eiyah broodah.
9 — Eu, o Senhor Todo-Poderoso, tinha ordenado isto ao povo: “Sejam honestos e corretos e tratem uns aos outros com bondade e compaixão.
10 Dreddet nett nunnah selli es vitt-veivah sinn adda kenn eldra henn, un aw nett selli es fremdi sinn unnich eich, adda selli es oahm sinn. Un denket nett evil in eiyah hatza geyyich eiyah broodah.’
10 Não explorem as viúvas, nem os órfãos, nem os estrangeiros que moram com vocês, nem os pobres. E não façam planos para prejudicar os seus patrícios.”
11 Avvah si henn's nett gedu fa abheicha, henn iahra bikkel gedrayt un iahra oahra zu kshtobt so es si nett heahra henn kenna.
11 Porém eles se revoltaram e não quiseram obedecer. Viraram as costas para mim e taparam os ouvidos para não ouvir as minhas ordens.
12 Si henn iahra hatza hatt gmacht vi flint-shtay so es si's ksetz un di vadda fumm Awlmechtich Hah nett heahra henn kenna es eah kshikt hott bei seim Geisht deich di brofayda eahshtah. Fasell is grohsah zann kumma fumm Awlmechtich Hah.
12 Tornaram os corações deles duros como o diamante a fim de não obedecer à Lei e às mensagens que eu, por meio do meu Espírito, dei aos profetas antigos. Por isso, eu fiquei muito irado com eles.
13 ‘Vo ich groofa habb henn si nett abkeicht, so vo si groofa henn habb ich nett abkeicht,’ sawkt da Awlmechtich Hah.
13 E assim como eles não quiseram ouvir quando eu falei, assim também eu não vou escutar quando eles orarem a mim. Sou eu, o Senhor Todo-Poderoso, quem está falando.
14 ‘Ich habb si funn-nannah kshtroit mitt en vind-veahvel unnich awl di heida, selli es si nett gekend henn. Es land es si falossa henn is faveesht vadda, so es nimmand zrikk un faddi gay hott kenna. So henn si's leeblich land veesht un leah gmacht.’”
14 Como um furacão, eu os espalhei por todos os países estrangeiros, e a terra de onde saíram ficou tão arrasada, que ninguém podia viver lá. Uma terra tão boa e tão rica virou um deserto!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.