Zacarias 7

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Uf em fiahda dawk, im neinda moonet, da moonet Kislev, is es vatt fumm Hah zumm Sacharia kumma. Dess voah im fiaht yoah fumm Kaynich Darius sei reich.
1 Aconteceu no ano quarto do rei Dario, que a palavra do Senhor veio a Zacarias, no dia quarto do nono mês, que é quisleu:
2 Di leit funn Beth-El henn da Sharezer un da Regem-Melech, mitt iahra mennah, kshikt katt fa bayda zumm Hah,
2 Ora, o povo de Betel tinha enviado Sarezer, e Regem-Meleque, e os seus homens, para suplicarem o favor do Senhor,
3 un fa di preeshtah im Awlmechticha Hah sei haus un di brofayda dess frohwa: “Sett ich ohhalda heila un fashta im fimfda moonet vi ich gedu habb nau shund fa mannichi yoahra?”
3 e para dizerem aos sacerdotes, que estavam na casa do Senhor dos exércitos, e aos profetas: Chorarei eu no quinto mês, com jejum, como o tenho feito por tantos anos?
4 No is es vatt fumm Awlmechticha Hah zu miah kumma un hott ksawt,
4 Então a palavra do Senhor dos exércitos veio a mim, dizendo:
5 “Frohk di leit im land un di preeshtah, ‘Vo diah keild un kfasht hend im fimfda un sivvada moonet ivvah dee letshta sivvatzich yoah, voah's fa mich es diah kfasht hend?
5 Fala a todo o povo desta terra, e aos sacerdotes, dizendo: Quando jejuastes, e pranteastes, no quinto e no sétimo mês, durante estes setenta anos, acaso foi mesmo para mim que jejuastes?
6 Un vo diah am essa un drinka voahret, voahret diah nett yusht am eich selvaht feedra?
6 Ou quando comeis e quando bebeis, não é para vós mesmos que comeis e bebeis?
7 Sinn dess nett di vadda es da Hah eahshtah ksawt hott deich di brofayda an di zeit es Jerusalem un di shtett drumm rumm goot ab voahra mitt feel leit, un leit henn in di saut un di niddahra hivla in di west gvoond?’”
7 Não eram estas as palavras que o Senhor proferiu por intermédio dos profetas antigos, quando Jerusalém estava habitada e próspera, juntamente com as suas cidades ao redor dela, e quando o Sul e a campina eram habitados?
8 No is es vatt fumm Hah viddah zumm Sacharia kumma un hott ksawt,
8 E a palavra do Senhor veio a Zacarias, dizendo:
9 “Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: ‘Richtet recht; seind goot-maynich un bamhatzich zu eiyah broodah.
9 Assim falou o Senhor dos exércitos: Executai juízo verdadeiro, mostrai bondade e compaixão cada um para com o seu irmão;
10 Dreddet nett nunnah selli es vitt-veivah sinn adda kenn eldra henn, un aw nett selli es fremdi sinn unnich eich, adda selli es oahm sinn. Un denket nett evil in eiyah hatza geyyich eiyah broodah.’
10 e não oprimais a viúva, nem o órfão, nem o estrangeiro, nem o pobre; e nenhum de vós intente no seu coração o mal contra o seu irmão.
11 Avvah si henn's nett gedu fa abheicha, henn iahra bikkel gedrayt un iahra oahra zu kshtobt so es si nett heahra henn kenna.
11 Eles, porém, não quiseram escutar, e me deram o ombro rebelde, e taparam os ouvidos, para que não ouvissem.
12 Si henn iahra hatza hatt gmacht vi flint-shtay so es si's ksetz un di vadda fumm Awlmechtich Hah nett heahra henn kenna es eah kshikt hott bei seim Geisht deich di brofayda eahshtah. Fasell is grohsah zann kumma fumm Awlmechtich Hah.
12 Sim, fizeram duro como diamante o seu coração, para não ouvirem a lei, nem as palavras que o Senhor dos exércitos enviara pelo seu Espírito mediante os profetas antigos; por isso veio a grande ira do Senhor dos exércitos.
13 ‘Vo ich groofa habb henn si nett abkeicht, so vo si groofa henn habb ich nett abkeicht,’ sawkt da Awlmechtich Hah.
13 Assim como eu clamei, e eles não ouviram, assim também eles clamaram, e eu não ouvi, diz o Senhor dos exércitos;
14 ‘Ich habb si funn-nannah kshtroit mitt en vind-veahvel unnich awl di heida, selli es si nett gekend henn. Es land es si falossa henn is faveesht vadda, so es nimmand zrikk un faddi gay hott kenna. So henn si's leeblich land veesht un leah gmacht.’”
14 mas os espalhei com um turbilhão por entre todas as nações, que eles não conheceram. Assim, pois, a terra foi assolada atrás deles, de sorte que ninguém passava por ela, nem voltava; porquanto fizeram da terra desejada uma desolação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.