Zacarias 5

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ich habb viddah gegukt un datt voah en ausgrold babiah am fleeya deich di luft.
1 Levantando os olhos, olhei e vi um rolo manuscrito que voava.
2 Eah hott mich no kfrohkt, “Vass saynsht du?” Ich habb ksawt, “Ich sayn en ausgrold babiah am deich di luft fleeya es dreisich foos lang un fuftzay foos brayt is.”
2 {O anjo} disse-me: Que vês? Um rolo que voa, respondi, o qual tem vinte côvados de comprimento por dez de largura.
3 No hott eah ksawt, “Sell is da fluch es am naus gay is ivvah's gans land. Uf di aynd seit sawkt's es alli deeb zayld aus em land gedrivva sei, un uf di annah seit sawkt's es alli-ebbah es en falsh zeiknis gebt vatt naus gedrivva.
3 Ele disse-me: Isto é a Maldição que se espalha sobre toda a terra. Todo ladrão será expulso por ela, e todo perjuro será lançado fora por ela.
4 Da Awlmechtich Hah sawkt, ‘Ich shikk deah fluch naus un eah gayt in's haus fumm deeb un in's haus funn sellah es en falsh zeiknis gebt in meim nohma. Eah zayld in sellem haus bleiva un's gans fazeahra, awl's hols un aw di shtay.’”
4 Eu a deixarei espalhar-se por toda a parte - oráculo do Senhor - e ela forçará a casa do ladrão e a do perjuro; alojar-se-á na casa {de cada um} deles e a aniquilará com a sua madeira e as suas pedras.
5 Da engel es am shvetza voah mitt miah is zu miah kumma un hott ksawt zu miah, “Gukk moll uf un sayn vass am kumma is.”
5 O anjo porta-voz aproximou-se e disse-me: Levanta os teus olhos e vê o que vem lá!
6 Ich habb kfrohkt, “Vass is es?” Eah hott ksawt, “Es is en koahb fa sach raus messa. Deah koahb shtayt fa di leit iahra sinda gans deich's land.”
6 Eu disse: O que é? Ele respondeu: É um efá que aparece, e acrescentou: É a iniqüidade deles por toda a terra.
7 Da koahb hott en dekkel katt es gmacht voah funn lead. Da dekkel voah ufkohva un datt hott en veibsmensh drinn kokt!
7 Eis que foi levantada a tampa de chumbo, e vi uma mulher instalada no efá.
8 Da engel hott ksawt, “Dess is ungettlichkeit.” No hott eah see zrikk nunnah in da koahb kshohva un hott da koahb zu gedekt mitt em dekkel gmacht funn lead.
8 Esta mulher, disse ele, é a Iniqüidade! Prendeu-a no efá e tapou a boca do efá com o disco de chumbo.
9 Ich habb no ufgegukt, un datt voahra zvay veibsleit am kumma mitt flikkel es da vind gedrivva hott. Si henn flikkel katt vi selli funn en stork, un si henn da koahb nuff gedrawwa zvishich da himmel un di eaht.
9 Então levantei os olhos e olhei: apareceram duas mulheres, e o vento soprava em suas asas. Tinham asas como de cegonha e levantaram o efá entre o céu e a terra.
10 “Vo sinn si am da koahb anna nemma?” habb ich da engel kfrohkt es am shvetza voah zu miah.
10 Perguntei então ao porta-voz: Aonde vão elas com o efá?
11 Eah hott ksawt, “An's land funn Sinear vo si en tempel bauwa zayla fa see. Vann da tempel moll faddich is, vatt da koahb datt anna gedu an sei blatz.”
11 Ele respondeu-me: Vão construir-lhe uma casa na terra de Senaar, estabelecê-la ali e fixá-la no seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.