Zacarias 5

Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ich habb viddah gegukt un datt voah en ausgrold babiah am fleeya deich di luft.
1 E outra vez levantei os meus olhos, e vi, e eis um rolo volante.
2 Eah hott mich no kfrohkt, “Vass saynsht du?” Ich habb ksawt, “Ich sayn en ausgrold babiah am deich di luft fleeya es dreisich foos lang un fuftzay foos brayt is.”
2 E disse-me o anjo: Que vês? E eu disse: Vejo um rolo volante, que tem vinte côvados de comprido e dez côvados de largo.
3 No hott eah ksawt, “Sell is da fluch es am naus gay is ivvah's gans land. Uf di aynd seit sawkt's es alli deeb zayld aus em land gedrivva sei, un uf di annah seit sawkt's es alli-ebbah es en falsh zeiknis gebt vatt naus gedrivva.
3 Então disse-me: Esta é a maldição que sairá pela face de toda a terra; porque qualquer que furtar será desarraigado, conforme está estabelecido de um lado do rolo; como também qualquer que jurar falsamente, será desarraigado, conforme está estabelecido do outro lado do rolo.
4 Da Awlmechtich Hah sawkt, ‘Ich shikk deah fluch naus un eah gayt in's haus fumm deeb un in's haus funn sellah es en falsh zeiknis gebt in meim nohma. Eah zayld in sellem haus bleiva un's gans fazeahra, awl's hols un aw di shtay.’”
4 Eu a farei sair, disse o Senhor dos Exércitos, e ela entrará na casa do ladrão, e na casa do que jurar falsamente pelo meu nome; e permanecerá no meio da sua casa, e a consumirá juntamente com a sua madeira e com as suas pedras.
5 Da engel es am shvetza voah mitt miah is zu miah kumma un hott ksawt zu miah, “Gukk moll uf un sayn vass am kumma is.”
5 E saiu o anjo, que falava comigo, e disse-me: Levanta agora os teus olhos, e vê que é isto que sai.
6 Ich habb kfrohkt, “Vass is es?” Eah hott ksawt, “Es is en koahb fa sach raus messa. Deah koahb shtayt fa di leit iahra sinda gans deich's land.”
6 E eu disse: Que é isto? E ele disse: Isto é um efa que sai. Disse ainda: Este é o aspecto deles em toda a terra.
7 Da koahb hott en dekkel katt es gmacht voah funn lead. Da dekkel voah ufkohva un datt hott en veibsmensh drinn kokt!
7 E eis que foi levantado um talento de chumbo, e uma mulher estava assentada no meio do efa.
8 Da engel hott ksawt, “Dess is ungettlichkeit.” No hott eah see zrikk nunnah in da koahb kshohva un hott da koahb zu gedekt mitt em dekkel gmacht funn lead.
8 E ele disse: Esta é a impiedade. E a lançou dentro do efa; e lançou sobre a boca deste o peso de chumbo.
9 Ich habb no ufgegukt, un datt voahra zvay veibsleit am kumma mitt flikkel es da vind gedrivva hott. Si henn flikkel katt vi selli funn en stork, un si henn da koahb nuff gedrawwa zvishich da himmel un di eaht.
9 E levantei os meus olhos, e vi, e eis que saíram duas mulheres; e traziam vento nas suas asas, pois tinham asas como as da cegonha; e levantaram o efa entre a terra e o céu.
10 “Vo sinn si am da koahb anna nemma?” habb ich da engel kfrohkt es am shvetza voah zu miah.
10 Então eu disse ao anjo que falava comigo: Para onde levam elas o efa?
11 Eah hott ksawt, “An's land funn Sinear vo si en tempel bauwa zayla fa see. Vann da tempel moll faddich is, vatt da koahb datt anna gedu an sei blatz.”
11 E ele me disse: Para lhe edificarem uma casa na terra de Sinar; e, estando ela acabada, ele será posto ali na sua base.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.