Zacarias 3

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 No hott eah miah da hohchen-preeshtah Joshua gvissa. Eah voah am fannich em engel fumm Hah shtay, un da Satan hott an sei rechtsi seit kshtanna fa een pshuldicha.
1 Deus me mostrou o sumo sacerdote Josué, que estava diante do Anjo do Senhor ; mostrou também Satanás, que estava à direita de Josué, para o acusar.
2 Da Hah hott ksawt zumm Satan, “Da Hah soll dich zanka, Satan! Loss da Hah es Jerusalem leeb hott, dich zanka! Is deah mann nett vi en brennichah shtekka es aus em feiyah gnumma is?”
2 Mas o Senhor disse a Satanás: — Que o
3 Nau da Joshua voah geglayt mitt drekkichi glaydah diveil es eah fannich em engel kshtanna hott.
3 Ora, Josué estava diante do Anjo vestido com roupas muito sujas.
4 Da engel hott ksawt zu selli es fannich eem kshtanna henn, “Nemmet sei drekkichi glaydah ab.” No hott eah ksawt zumm Joshua, “Gukk moll, ich habb dei sinda vekk gnumma, un zayl dich glayda mitt feini glaydah.”
4 O Anjo tomou a palavra e disse aos que estavam diante dele: — Tirem as roupas sujas que ele está usando. E a Josué ele disse: — Eis que tirei de você a sua iniquidade e agora o vestirei com roupas finas.
5 No hott eah ksawt, “Doond en sauvah duch um sei kobb rumm vikla.” Si henn no en sauvah duch um sei kobb rumm un henn een geglayt diveil es da engel fumm Hah datt kshtanna hott.
5 Então eu disse: — Ponham um turbante limpo na cabeça dele. Puseram um turbante limpo na cabeça dele e o vestiram, na presença do Anjo do
6 Da engel fumm Hah hott da Joshua no famohnd, un hott ksawt,
6 que disse a Josué:
7 “Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: ‘Vann du in mei vayya lawfsht un mei deensht ausdrawksht, dann solsht du foah gay in meim haus un in mei courts, un ich gebb diah's recht fa shvetza mitt selli es do shtayn.
7 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Se você andar nos meus caminhos e observar os meus preceitos, você julgará o meu templo e guardará os meus átrios. Eu lhe darei livre acesso entre estes que aqui se encontram.
8 Nau heich, du hohchen-preeshtah Joshua, un aw dei freind es datt fannich diah hokka. Diah sind en zaycha funn goodi sacha am kumma: Ich zayl mei gnecht, Da Nasht, kumma lossa.
8 Portanto, escute, Josué, sumo sacerdote, você e os seus companheiros que estão sentados diante de você, porque estes homens são um sinal do que há de vir: eis que eu farei vir o meu servo, o Renovo.
9 Gukket moll da shtay es ich fannich da Joshua ksetzt habb. Uf demm aynda shtay sinn sivva awwa, un ich zayl en layses nei hakka,’ sawkt da Awlmechtich Hah, ‘un ich zayl di sind funn demm land vekk nemma in ay dawk.
9 Porque eis aqui a pedra que pus diante de Josué; sobre esta pedra única estão sete olhos. Eis que eu gravarei nela uma inscrição, diz o Senhor dos Exércitos, e tirarei a iniquidade desta terra num só dia.
10 In sellem dawk zayld yaydah funn eich sei nochbah frohwa fa mitt eem unnich da vei-shtokk un da feiya-bohm hokka,’ sawkt da Awlmechtich Hah.”
10 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, cada um de vocês convidará o seu próximo para sentar-se debaixo da videira e debaixo da figueira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.