Zacarias 2
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 No habb ich ufgegukt, un datt fannich miah voah en mann mitt en mess-shnuah in sei hand!
1 Levantando os olhos, olhei e vi um homem que tinha na mão um cordel de agrimensor.
2 Ich habb kfrohkt, “Vo bisht du am hee gay?” Eah hott ksawt zu miah, “Fa gay un Jerusalem messa, fa ausfinna vi brayt un vi lang es es is.”
2 Perguntei-lhe: Aonde vais? A Jerusalém, respondeu ele, para ver qual é a sua largura e o seu comprimento.
3 No is da engel ganga es am shvetza voah zu miah, un en anra engel is kumma een ohdreffa,
3 O anjo porta-voz conservava-se imóvel, quando veio ao seu encontro outro anjo que lhe disse:
4 un hott ksawt zu eem, “Shpring, un sawk zu sellah yung mann, ‘Jerusalem zayld en shtatt sei unni vanda veil so feel mensha un fee drinn is.
4 Corre! Fala a este jovem. Dize-lhe: Jerusalém vai ficar sem muros, por causa da multidão de homens e de animais que haverá no meio dela.
5 Un ich selvaht zayl en vand funn feiyah sei drumm rumm,’ sawkt da Hah, ‘un zayl di hallichkeit sei in di mitt funn iahra.’”
5 Eu mesmo - oráculo do Senhor - serei para ela um muro de fogo que a cercará; serei no meio dela a sua glória.
6 “Kummet! Kummet! Shpringet vekk fumm land in di natt,” sawkt da Hah, “ich habb eich ausnannah kshtroit zu di fiah vinda fumm himmel,” sawkt da Hah.
6 Oh! Oh! Fugi para longe da terra do norte, porque eis que vos espalho pelos quatro ventos do céu - oráculo do Senhor.
7 “Kumm, oh Zion, shpring fatt, du es mitt di dochtah funn Babylon voonsht!”
7 Salva-te, filha de Sião, tu que agora habitas na cidade de Babel!
8 Fa dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt, deah es miah di eah gevva hott un mich kshikt hott geyyich di heida es eich grawbt henn: “Veah eich ohraykt, deah raykt da abbel funn meim awk oh.
8 Porque isto declara o Senhor dos exércitos {que me enviou, depois} da provação, contra as nações que vos despojaram: quem vos toca, toca a menina dos meus olhos.
9 Ich zayl geviss mei hand uf hayva geyyich si un si zayla grawbt sei bei selli es als iahra bunds-gnechta voahra. No zayla diah vissa es da Awlmechtich Hah mich kshikt hott.
9 Eis que vou levantar a minha mão contra essas nações, e elas serão a presa de seus escravos: assim sabereis que fui enviado pelo Senhor dos exércitos.
10 Sing un sei fraylich, oh dochtah funn Zion, un gukk moll, ich zayl kumma un bei diah voona,” sawkt da Hah.
10 Solta gritos de alegria, regozija-te, filha de Sião. Eis que venho residir no meio de ti - oráculo do Senhor.
11 “Feel heida zayla sich zumm Hah binna an sellah dawk, un zayla mei leit vadda. Ich zayl unnich eich voona un diah zaylet vissa es da Awlmechtich Hah mich zu eich kshikt hott.
11 Naquele dia se achegarão muitas nações ao Senhor, e se tornarão o meu povo: habitarei no meio de ti, e saberás que fui enviado a ti pelo Senhor dos exércitos.
12 Da Hah zayld Juda eahva fa sei dayl im heilicha land un zayld Jerusalem viddah sei shtatt macha.
12 O Senhor possuirá Judá como seu domínio, e Jerusalém será de novo {sua cidade} escolhida.
13 Seind shtill fannich em Hah, awl mensha, fa da Hah hott sich ufgraykt funn seim heilicha voon-blatz.”
13 Toda criatura esteja em silêncio diante do Senhor: ei-lo que surge de sua santa morada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.