Zacarias 2
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 No habb ich ufgegukt, un datt fannich miah voah en mann mitt en mess-shnuah in sei hand!
1 Levantei os olhos e vi, e eis um homem que tinha na mão um cordel de medir.
2 Ich habb kfrohkt, “Vo bisht du am hee gay?” Eah hott ksawt zu miah, “Fa gay un Jerusalem messa, fa ausfinna vi brayt un vi lang es es is.”
2 Então perguntei: — Para onde você vai? Ele me respondeu: — Vou medir Jerusalém, para saber a sua largura e o seu comprimento.
3 No is da engel ganga es am shvetza voah zu miah, un en anra engel is kumma een ohdreffa,
3 Eis que o anjo que falava comigo se afastou, e outro anjo veio se encontrar com ele.
4 un hott ksawt zu eem, “Shpring, un sawk zu sellah yung mann, ‘Jerusalem zayld en shtatt sei unni vanda veil so feel mensha un fee drinn is.
4 E lhe disse: — Corra e diga àquele jovem: “Jerusalém será habitada como as aldeias sem muralhas, por causa do grande número de pessoas e de animais que haverá nela.
5 Un ich selvaht zayl en vand funn feiyah sei drumm rumm,’ sawkt da Hah, ‘un zayl di hallichkeit sei in di mitt funn iahra.’”
5 Pois eu serei uma muralha de fogo ao redor dela, diz o Senhor , eu mesmo serei, no meio dela, a sua glória.”
6 “Kummet! Kummet! Shpringet vekk fumm land in di natt,” sawkt da Hah, “ich habb eich ausnannah kshtroit zu di fiah vinda fumm himmel,” sawkt da Hah.
6 — Vamos! Vamos! Fujam da terra do Norte, diz o Senhor , porque eu espalhei vocês como os quatro ventos do céu, diz o Senhor .
7 “Kumm, oh Zion, shpring fatt, du es mitt di dochtah funn Babylon voonsht!”
7 Vamos! Fuja, Sião, você que habita com a filha da Babilônia.
8 Fa dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt, deah es miah di eah gevva hott un mich kshikt hott geyyich di heida es eich grawbt henn: “Veah eich ohraykt, deah raykt da abbel funn meim awk oh.
8 — Pois assim diz o Senhor dos Exércitos: Para obter a glória, ele me enviou às nações que saquearam os bens de vocês. Porque aquele que tocar em vocês toca na menina dos meus olhos.
9 Ich zayl geviss mei hand uf hayva geyyich si un si zayla grawbt sei bei selli es als iahra bunds-gnechta voahra. No zayla diah vissa es da Awlmechtich Hah mich kshikt hott.
9 Porque eis que agitarei a mão contra eles, e eles virão a ser a presa daqueles que os serviram. Assim vocês saberão que o Senhor dos Exércitos é quem me enviou.
10 Sing un sei fraylich, oh dochtah funn Zion, un gukk moll, ich zayl kumma un bei diah voona,” sawkt da Hah.
10 — Alegre-se e cante, ó filha de Sião, porque eis que venho e habitarei no meio de você, diz o Senhor .
11 “Feel heida zayla sich zumm Hah binna an sellah dawk, un zayla mei leit vadda. Ich zayl unnich eich voona un diah zaylet vissa es da Awlmechtich Hah mich zu eich kshikt hott.
11 Naquele dia, muitas nações se juntarão ao Senhor e serão o meu povo. Habitarei em seu meio, e vocês saberão que o Senhor dos Exércitos é quem me enviou a vocês.
12 Da Hah zayld Juda eahva fa sei dayl im heilicha land un zayld Jerusalem viddah sei shtatt macha.
12 Então o Senhor herdará a terra de Judá como a sua porção na terra santa e voltará a escolher Jerusalém.
13 Seind shtill fannich em Hah, awl mensha, fa da Hah hott sich ufgraykt funn seim heilicha voon-blatz.”
13 Calem-se todos diante do Senhor , porque ele se levantou da sua santa morada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.