Zacarias 13

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Uf sellem dawk zayld vassah aus em bodda kumma fa em Dawfit sei nohch-kummashaft un di leit funn Jerusalem sauvah macha funn sinda un unreinichkeit.
1 Naquele dia jorrará uma fonte para a casa de Deus e para os habitantes de Jerusalém, que apagará os seus pecados e suas impurezas.
2 Uf sellem dawk,” sawkt da Awlmechtich Hah, “zayl ich awl di nayma funn di abgettah ausreiva aus em land so es nimmand may an si denka dutt. Ich zayl aw di brofayda un unreinicha geishtah aus em land dreiva.
2 Naquele dia - oráculo do Senhor, - exterminarei da terra até os nomes dos ídolos: não se falará mais deles; expulsarei os falsos profetas e todo espírito impuro.
3 Un vann ennich ebbah alsnoch broffetzeiya dutt, dann dutt sei faddah un muddah, dee es eah geboahra voah ditzu, sawwa zu eem, ‘Du musht doht gmacht sei veil du leeya ksawt hosht im Hah sei nohma.’ Un vann eah broffetzeiya dutt, dann doon sei aykni eldahra een deich shtohsa.
3 Se alguém intentar ainda dar um oráculo, seu pai e sua mãe que o geraram repreendê-lo-ão: Vais morrer, porque dizes mentiras em nome do Senhor. E quando ele proferir os seus oráculos, eles mesmos, seu pai e sua mãe que o geraram, o transpassarão.
4 Uf sellem dawk zayld alli brofayt sich shemma veyyich sei visions, un eah dutt nett en hoahrich brofaydes glayt oh fa di leit fafiahra.
4 Naquele dia os profetas terão vergonha de suas visões proféticas, e não mais se cobrirão com o manto de peles para mentir.
5 Eah zayld sawwa, ‘Ich binn nett en brofayt. Ich binn en bavvah; 's land hott mich faseikt funn yungem uf.’
5 Cada um dirá: Não sou profeta, mas lavrador, e possuo terras desde a minha juventude.
6 Vann ebbah een frohkt, ‘Vass sinn dee vayya blakka uf dei brusht?’ dann sawkt eah, ‘Ich habb si grikt an mei freind sei haus.’”
6 Se alguém lhe disser: Que ferimentos são esses em tuas mãos? São ferimentos que recebi na casa de meus amigos, responderá ele.
7 “Vekk uf, oh shvatt, shlakk mei shohf-heedah,
7 Espada, levanta-te contra o meu pastor, {contra o meu companheiro - oráculo do Senhor dos exércitos}. Fere o pastor, que as ovelhas sejam dispersas: Voltarei a minha mão até mesmo contra os pequenos.
8 Im gansa land,” sawkt da Hah,
8 Em toda a terra - oráculo do Senhor - dois terços dos habitantes serão exterminados e um terço subsistirá.
9 Dess driddel dayl zayl ich deich's feiyah du,
9 Mas farei passar este terço pelo fogo; purificá-lo-ei como se purifica a prata, prová-lo-ei como se prova o ouro. Então ele invocará o meu nome, eu o ouvirei, e direi: Este é o meu povo; e ele responderá: O Senhor é o meu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.