Zacarias 12

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dess is es vatt fumm Hah veyyich Israel. Da Hah, deah es di himla auskshtrekt hott, deah es di mavvah funn di eaht gmacht hott un es da ohften in da mensh gedu hott—sellah Hah sawkt:
1 Sentença pronunciada pelo Senhor a respeito de Israel. O Senhor , que estendeu o céu, fundou a terra e formou o espírito do ser humano dentro dele, diz:
2 “Gukket moll, ich zayl Jerusalem macha vi en kobli vei es awl di leit drumm rumm shtaekkahra macht vi ksoffani. Es ivvahricha funn Juda zayld aw ohgepakt vadda mitt Jerusalem.
2 — Eis que eu farei de Jerusalém um cálice de atordoamento para todos os povos vizinhos e também para Judá, durante o sítio contra Jerusalém.
3 In sellem dawk zayl ich Jerusalem macha es vi en shveahrah shtay zu awl di leit. Awl di leit es een uf hayva vella, zayla sich veesht vay du. Un awl di heida uf di gans eaht zayla sich zammah fasamla geyyich Jerusalem.
3 Naquele dia, farei de Jerusalém uma pedra pesada para todos os povos. Todos os que tentarem erguê-la ficarão gravemente feridos. E todas as nações da terra se ajuntarão contra ela.
4 Uf sellem dawk,” sawkt da Hah, “zayl ich alli gaul fagelshtahra un alli reidah farukt macha. Ich hald mei awk uf em haus funn Juda, avvah ich mach awl di geil funn di heida blind.
4 Naquele dia, diz o Senhor , farei com que todos os cavalos fiquem espantados e os seus cavaleiros fiquem loucos. Manterei os meus olhos abertos sobre a casa de Judá e farei com que todos os cavalos dos povos fiquem cegos.
5 No zayla di evvahshta funn Juda sawwa in iahra hatza, ‘Di leit funn Jerusalem sinn shteik, veil da Awlmechtich Hah iahra Gott is.’
5 Então os chefes de Judá pensarão assim: “Os moradores de Jerusalém têm a força do Senhor dos Exércitos, seu Deus.”
6 Uf sellem dawk mach ich di evvahshta funn Juda vi en feiyah-pann in en hols-haufa, adda vi en flamm unnich drukkani shayb in di eahn. Si zayla awl di leit uf di rechts un lings seit ufbrenna, avvah di leit funn Jerusalem zayla viddah in iahra aykni bletz sei in Jerusalem.
6 Naquele dia, porei os chefes de Judá como um braseiro aceso debaixo da lenha e como uma tocha acesa entre os feixes de trigo. Eles destruirão à direita e à esquerda todos os povos ao redor, e Jerusalém será habitada outra vez no seu lugar, na própria Jerusalém.
7 Da Hah zayld di greeks-gnechta in di tents funn Juda seahsht frei macha so es di eah fumm Dawfit sei nohch-kummashaft un di leit funn Jerusalem nett graysah sei zayld es di eah funn di leit funn Juda.
7 O Senhor salvará primeiramente as tendas de Judá, para que a glória da casa de Davi e a glória dos moradores de Jerusalém não sejam exaltadas acima de Judá.
8 Uf sellem dawk zayld da Hah di leit funn Jerusalem heeda so es di shvachshta unnich eena sei zayla vi da Dawfit, un em Dawfit sei nohch-kummashaft sei zayld vi Gott, vi da engel fumm Hah es fannich eena heah gayt.
8 Naquele dia, o Senhor protegerá os moradores de Jerusalém. O mais fraco dentre eles, naquele dia, será como Davi, e a casa de Davi será como Deus, como o Anjo do Senhor diante deles.
9 Uf sellem dawk zayl ich naus gay un zayl awl di heida vekk butza es geyyich Jerusalem kumma.
9 Naquele dia, procurarei destruir todas as nações que vierem contra Jerusalém.
10 Ich zayl da geisht funn gnawt un da geisht fumm gebayt ausleahra uf di nohch-kummashaft fumm Dawfit un di leit funn Jerusalem. Si zayla uf mich gukka, deah es si deich kshtocha henn, un si zayla heila ivvah een vi ma heild fa en aynsisht kind. Si zayla biddahlich heila fa een vi ma heild fa en eahsht-geboahra kind.
10 E sobre a casa de Davi e sobre os moradores de Jerusalém derramarei o espírito da graça e de súplicas. Olharão para aquele a quem traspassaram. Prantearão por ele como quem pranteia por um filho único e chorarão por ele como se chora amargamente pelo primogênito.
11 Uf sellah dawk zayld's en grohs veines sei in Jerusalem, so vi's voah fa da Hadad-Rimmon uf di plains funn Megiddo.
11 Naquele dia, o pranto em Jerusalém será tão grande como o pranto de Hadade-Rimom, no vale de Megido.
12 Es land zayld heila, yaydah kshlecht bei sich selvaht; es kshlecht fumm Dawfit sei nohch-kummashaft bei sich selvaht un iahra veivah bei sich selvaht; es kshlecht fumm Nathan sei nohch-kummashaft bei sich selvaht un iahra veivah bei sich selvaht;
12 A terra pranteará, cada família à parte: a família da casa de Davi à parte, e suas mulheres à parte; a família da casa de Natã à parte, e suas mulheres à parte;
13 es kshlecht fumm Levi sei nohch-kummashaft bei sich selvaht un iahra veivah bei sich selvaht; es kshlecht fumm Simei sei nohch-kummashaft bei sich selvaht un iahra veivah bei sich selvaht;
13 a família da casa de Levi à parte, e suas mulheres à parte; a família dos simeítas à parte, e suas mulheres à parte.
14 un aw awl di ivvahricha kshlechtah bei sich selvaht, mitt iahra veivah bei sich selvaht.”
14 Todas as outras famílias prantearão, cada família à parte, e suas mulheres à parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.