Zacarias 11
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 Mach dei doahra uf, oh Lebanon,
1 Abra as suas portas, ó Líbano, para que o fogo consuma os seus cedros.
2 Heilet, diah cypress-baym, fa di cedar-baym sinn kfalla;
2 Chorem, ciprestes, porque os cedros caíram, porque as mais excelentes árvores foram destruídas. Chorem, carvalhos de Basã, porque a densa floresta foi derrubada.
3 Heichet zu di shohf-heedah am heila;
3 Eis a voz de choro dos pastores, porque a sua glória foi destruída! Eis o rugido dos leõezinhos, porque o orgulho do Jordão foi destruído!
4 Dess is vass da Hah mei Gott sawkt: “Heet di drubb shohf es kshlachta sei zayla.
4 — Assim diz o Senhor , meu Deus: Apascente as ovelhas destinadas para o matadouro.
5 Selli es si kawfa, shlachta si un vadda nett kshtrohft. Selli es si fakawfa sawwa, ‘Glohbt is da Hah, ich binn reich!’ Un iahra heedah davvahra si nett.
5 Aqueles que as compram matam-nas e não são punidos; os que as vendem dizem: “Louvado seja o Senhor ! Ficamos ricos!” E os pastores das ovelhas não se compadecem delas.
6 Ich zayl di leit funn demm land nimmi davvahra,” sawkt da Hah. “Ich dray alli-ebbah ivvah zu sei nochbah un zu sei kaynich. Si zayla's land fadauva un ich zayl di leit nett aus iahra graft nemma.”
6 Certamente não terei mais compaixão dos moradores desta terra, diz o Senhor . Eis que eu entregarei cada um nas mãos do seu próximo e nas mãos do seu rei. Eles destruirão o país, e eu não os livrarei das mãos deles.
7 So habb ich di drubb shohf keet es gmeikt voahra fa kshlachta sei bei selli es shohf kawfa. No habb ich zvay lawfa-shtekk gnumma. Da aynd habb ich Gnawt kaysa un da annah Aynichkeit, un ich habb di shohf keet.
7 Apascentei as ovelhas destinadas para o matadouro pelos negociantes das ovelhas. Peguei dois cajados: a um chamei “Graça”, e a outro, “União”. E apascentei as ovelhas.
8 Ich binn no di drei shohf-heedah lohs vadda in aym moonet. Si henn mich kast, un ich voah si aw laydich.
8 Em um mês destruí três pastores. Perdi a paciência com eles, e também eles se cansaram de mim.
9 No habb ich ksawt zu di drubb shohf, “Ich zayl nett eiyah heedah sei. Loss selli es shtauva sella, shtauva, un selli es umkumma sella, umkumma. Loss selli es ivvahrich sinn nannah iahra flaysh fressa.”
9 Então eu disse: — Não serei mais o pastor de vocês. Quem tiver de morrer, que morra! Quem tiver de ser destruído, que seja! E os que restarem, que cada um coma a carne do seu próximo.
10 No habb ich mei shtokk gnumma es Gnawt kaysa hott un habb en fabrocha. Dess hott's bund gebrocha es ich gmacht katt habb mitt awl di leit.
10 Peguei o cajado chamado Graça e o quebrei, para anular a minha aliança, que eu havia feito com todos os povos.
11 So voah's bund fabrocha uf sellah dawk, un di oahma in di drubb es am mich vatsha voahra, henn gvist es dess em Hah sei vatt voah.
11 Portanto, a aliança foi anulada naquele dia. E os negociantes de ovelhas, que estavam me observando, reconheceram que isto era palavra do Senhor .
12 Ich habb eena ksawt, “Vann's eich kfald, dann betzawlet mich, un vann nett, dann haldet's.” So henn si miah dreisich shtikkah silvah betzawld.
12 Eu lhes disse: — Se estiverem de acordo, paguem o meu salário; se não, deixem por isso mesmo. Então pesaram o meu salário: trinta moedas de prata.
13 No hott da Hah ksawt zu miah, “Nemm dess bissel es si gmaynd henn es ich veaht voah, dee dreisich shtikkah silvah, un shmeis si in di almohsa-shtubb im tempel.” So habb ich si in di almohsa-shtubb kshmissa im tempel.
13 Então o Senhor me disse: — Pegue esse dinheiro, esse magnífico preço em que fui avaliado por eles, e jogue para o oleiro. Peguei as trinta moedas de prata e as joguei para o oleiro, na Casa do
14 No habb ich mei zveddah shtokk fabrocha es Aynichkeit kaysa hott. Dess hott's broodah-shaft bund gebrocha zvishich Juda un Israel.
14 Depois, quebrei o segundo cajado, chamado União, para romper a irmandade entre Judá e Israel.
15 No hott da Hah ksawt zu miah, “Nemm viddah di sacha funn en shlechtah shohf-heedah fa dich selvaht.
15 O Senhor me disse: — Agora pegue os apetrechos de um pastor insensato.
16 Fa ich zayl en shohf-heedah in's land du es nix drumm gebt veyyich selli es faloahra sinn, adda es di yunga shohf sucha dutt, adda es selli hayld es vay doon, adda es di ksunda faseikt, avvah eah zayld's flaysh essa funn di beshta shohf, un iahra hoofs abreisa.
16 Porque eis que eu levantarei na terra um pastor que não cuidará das ovelhas que estão perecendo, não buscará a desgarrada, não curará a que foi ferida, nem apascentará a sã, mas comerá a carne das ovelhas gordas e arrancará até os cascos delas.
17 Vay zumm shlechta shohf-heedah,
17 Ai do pastor inútil, que abandona o rebanho! A espada cairá sobre o seu braço e sobre o seu olho direito; o braço ficará completamente seco, e o olho direito totalmente cego.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.