Tito 1

Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Paulus, en deensht-gnecht funn Gott un en aposhtel funn Jesus Christus, noch em glawva funn selli raus-groofana funn Gott, un es di voahheit fanemma vass eishtimd mitt en gettlich layva.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 Dess gebt en hofning funn ayvich layva vo Gott, deah vo nett leeya kann, fashprocha hott lang zrikk eb di veld voah.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Un an di recht zeit hott eah sei Vatt bekand gmacht deich breddicha, dess vass eah miah fadraut hott deich's gebott funn Gott, unsah Heiland.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Zumm Titus, mei ayknah boo im gleichlicha glawva: gnawt, bamhatzichkeit un fridda sei mitt diah funn Gott da Faddah un funn Christus Jesus unsah Heiland.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Fasell havvich dich in Crete glost, so es du ausrichta kansht vass noch zu du is, un aw eldishti ufsetza in alli shtatt vi ich diah ksawt habb.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 En eldishtah muss unshuldich sei in alles, en mann mitt ay fraw, glawvichi kinnah, un aynah es nett geblaymd sei kann fa vild layva adda fa nett heicha.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 En bishof es Gott sei eahvet dutt muss aynah sei es unshuldich is in alli sacha: nett dikk-kebbich un zannich, kenn siffah; aynah es nett druff shlakt, un nett greedich un uneahlich is.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Avvah eah muss sei haus uf macha zu anri, en leevi havva fa vass recht is, meishtah sei funn sich selvaht, un gerecht, heilich un fashtendlich sei.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Eah muss es shtandhaftich Vatt fesht hayva vi's eem gland voah, so es eah anri lanna kann mitt di recht lanning, un so es eah selli vo digeyya sinn veisa kann vo si letz sinn.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Fa's sinn feel ungehorsami leit es grohsi shvetzah un fafiahrah sinn, un ennichah, feel funn selli es funn di beshneidung sinn doon so.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Si missa shtill gmacht sei, fa si fafiahra gansi haus-haldinga bei eena sach lanna es si nett sedda, un dess noch fa sich selvaht reich macha.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Ayns funn eena, en brofayt funn iahra, hott ksawt, “Di Kraytah sinn immah leeyah, baysi diahra, faul, un sinn fressah.”
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Dess zeiknis is voah. Fasell, musht du si hatt zanka, so es si gegrund vadda im glawva,
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 un nett acht nemma funn di Yudda iahra fawbla, adda abheicha zu mensha-gebodda vo di voahheit falaykla.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Zu selli es rein sinn is alles rein. Avvah zu selli es unrein un unglawvicha sinn is nix rein, fa iahra meind un innahlichi gedanka sinn drekkich.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Si sawwa si doon Gott kenna, avvah si falaykla een mitt iahra verka. Si sinn grausam, un heicha nett. Si sinn nett fitt fa ennichi goodi eahvet du.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.