Tiago 2
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT
1 Leevi breedah, vi diah da glawva funn unsah Hah Jesus Christus in seinra hallichkeit ausdrawwet, veiset kenn unnahshitt unnich leit.
1 Meus irmãos, como podem afirmar que têm fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo se mostram favorecimento a algumas pessoas?
2 Vann ebbah in eiyah gmay kumd mitt en goldichah ring un feini glaydah, un aw en oahmah mann mitt drekkichi glaydah,
2 Se, por exemplo, alguém chegar a uma de suas reuniões vestido com roupas elegantes e usando joias caras, e também entrar um pobre com roupas sujas,
3 un diah nemmet acht funn demm mitt feini glaydah, un sawwet zu eem, “Hokk dich do an deah goot blatz,” un zumm oahma, “Shtay datt anna,” adda, “Hokk dich do an mei fees,”
3 e vocês derem atenção ao que está bem vestido, dizendo-lhe: “Sente-se aqui neste lugar especial”, mas disserem ao pobre: “Fique em pé ali ou sente-se aqui no chão”,
4 hend diah nett no unnahshitt gmacht unnich eich, un sind richtah mitt letzi gedanka?
4 essa discriminação não mostrará que agem como juízes guiados por motivos perversos?
5 Heichet, mei leevi breedah, hott nett Gott di oahma in deahra veld raus groofa fa reich sei im glawva, un fa's Kaynich-Reich eahva vass eah fashprocha hott zu selli vo een leeva?
5 Ouçam, meus amados irmãos: não foi Deus que escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé? Não são eles os herdeiros do reino prometido àqueles que o amam?
6 Avvah diah hend da oahm mann fa'acht. Sinn's nett di reicha vo eich nunnah dredda, un eich in di richtah heisah shlayfa?
6 Mas vocês desprezam os pobres! Não são os ricos que oprimem vocês e os arrastam aos tribunais?
7 Doon si nett sellah goot nohma faleshtahra vass diah gaynd dibei?
7 Não são eles que difamam aquele cujo nome honroso vocês carregam?
8 Diah doond goot vann diah sell Kaynichlich Ksetz folfillet vo kshrivva is noch di Shrift un sawkt, “Du solsht dei nochbah leeva vi dich selvaht.”
8 Sem dúvida vocês fazem bem quando obedecem à lei do reino conforme dizem as Escrituras: “Ame seu próximo como a si mesmo”.
9 Avvah vann diah unnahshitt machet unnich dayl leit, dann doond diah sindicha, un's Ksetz fashuldicht eich es diah am's ivvah-dredda sind.
9 Mas, se mostram favorecimento a algumas pessoas, cometem pecado e são culpados de transgredir a lei.
10 Fa veah-evvah es es gans Ksetz hald, un doch fafayld in aym ding, eah is shuldich fa alles.
10 Pois quem obedece a todas as leis, exceto uma, torna-se culpado de desobedecer a todas as outras.
11 Deah vo ksawt hott, “Du nett aybrecha,” hott aw ksawt, “Du nett doht macha.” Vann du nett aybrechsht, avvah du machsht ebbah doht dann bisht du en ivvah-dreddah fumm Ksetz.
11 Pois aquele que disse: “Não cometa adultério”, também disse: “Não mate”. Logo, mesmo que não cometam adultério, se matarem alguém, transgredirão a lei.
12 So shvetzet un doond vi selli vo gricht sinn bei sell Ksetz vass leit frei macht.
12 Portanto, em tudo que disserem e fizerem, lembrem-se de que serão julgados pela lei que os liberta.
13 Fa's zayld en unbamhatzich gericht uf sellah kumma vo kenn bamhatzichkeit veist, un di bamhatzichkeit froit sich ivvah's gericht.
13 Não haverá misericórdia para quem não tiver demonstrado misericórdia. Mas, se forem misericordiosos, haverá misericórdia quando forem julgados.
14 Vass goot is es, leevi breedah, vann en mann sawkt eah hott da glawva, un hott kenn verka? Kann so en glawva een saylich macha?
14 De que adianta, meus irmãos, dizerem que têm fé se não a demonstram por meio de suas ações? Acaso esse tipo de fé pode salvar alguém?
15 Vann en broodah adda en shveshtah kenn glaydah hott un aw nett genunk hott zu essa,
15 Se um irmão ou uma irmã necessitar de alimento ou de roupa,
16 un ayns funn eich sawkt zu eena, “Gaynd in fridda, seind voahm un esset eich foll,” avvah eah gebt eena nett vass si braucha fa iahra leib, vass goot is sell?
16 e vocês disserem: “Até logo e tenha um bom dia; aqueça-se e coma bem”, mas não lhe derem alimento nem roupa, em que isso ajuda?
17 So da glawva bei sich selvaht, vann eah kenn verka hott, is doht.
17 Como veem, a fé por si mesma, a menos que produza boas obras, está morta.
18 Avvah ebbah zayld sawwa, “Du hosht da glawva un ich habb verka.” Veis miah dei glawva unni dei verka, un ich veis diah mei glawva deich mei verka.
18 Mas alguém pode argumentar: “Uns têm fé; outros têm obras”. Mostre-me sua fé sem obras e eu, pelas minhas obras, lhe mostrarei minha fé!
19 Du glawbsht es es yusht ay Gott hott. Du dusht goot. Di deivela glawva aw un ziddahra.
19 Você diz crer que há um único Deus. Muito bem! Até os demônios creem nisso e tremem de medo.
20 Du dummah mann, vitt du gvissa sei es da glawva unni verka doht is?
20 Quanta insensatez! Vocês não entendem que a fé sem as obras é inútil?
21 Is nett unsah faddah, da Abraham, gerecht vadda deich sei verka vo eah sei boo, da Isaac, ufgopfaht hott uf em awldah?
21 Não lembram que nosso antepassado Abraão foi declarado justo por suas ações quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 Du kansht sayna es sei glawva un sei verka zammah kshaft henn, un sei glawva foll kumma is vadda deich sei verka.
22 Como veem, sua fé e suas ações atuaram juntas e, assim, as ações tornaram a fé completa.
23 No is di Shrift voah kumma vo sawkt, “Da Abraham hott Gott geglawbt, un's voah eem gevva fa gerecht gezayld sei,” un eah voah da freind funn Gott kaysa.
23 E aconteceu exatamente como as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”. Ele até foi chamado amigo de Deus!
24 Du saynsht dann, es en mensh gerecht vatt deich verka un nett yusht laynich deich da glawva.
24 Vejam que somos declarados justos pelo que fazemos, e não apenas pela fé.
25 Un im sayma vayk, is nett di huah Rahab gerecht vadda deich iahra verka vo see di mennah eignumma hott es kshikt voahra, un hott si no en anra vayk fatt kshikt?
25 Raabe, a prostituta, é outro exemplo. Ela foi declarada justa por causa de suas ações quando escondeu os mensageiros e os fez sair em segurança por um caminho diferente.
26 Fa grawt vi's leib doht is unni da geisht, so is da glawva doht unni verka.
26 Assim como o corpo sem fôlego está morto, também a fé sem obras está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.