Tiago 2
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA
1 Leevi breedah, vi diah da glawva funn unsah Hah Jesus Christus in seinra hallichkeit ausdrawwet, veiset kenn unnahshitt unnich leit.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Vann ebbah in eiyah gmay kumd mitt en goldichah ring un feini glaydah, un aw en oahmah mann mitt drekkichi glaydah,
2 Se, portanto, entrar na vossa sinagoga algum homem com anéis de ouro nos dedos, em trajos de luxo, e entrar também algum pobre andrajoso,
3 un diah nemmet acht funn demm mitt feini glaydah, un sawwet zu eem, “Hokk dich do an deah goot blatz,” un zumm oahma, “Shtay datt anna,” adda, “Hokk dich do an mei fees,”
3 e tratardes com deferência o que tem os trajos de luxo e lhe disserdes: Tu, assenta-te aqui em lugar de honra; e disserdes ao pobre: Tu, fica ali em pé ou assenta-te aqui abaixo do estrado dos meus pés,
4 hend diah nett no unnahshitt gmacht unnich eich, un sind richtah mitt letzi gedanka?
4 não fizestes distinção entre vós mesmos e não vos tornastes juízes tomados de perversos pensamentos?
5 Heichet, mei leevi breedah, hott nett Gott di oahma in deahra veld raus groofa fa reich sei im glawva, un fa's Kaynich-Reich eahva vass eah fashprocha hott zu selli vo een leeva?
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que para o mundo são pobres, para serem ricos em fé e herdeiros do reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Avvah diah hend da oahm mann fa'acht. Sinn's nett di reicha vo eich nunnah dredda, un eich in di richtah heisah shlayfa?
6 Entretanto, vós outros menosprezastes o pobre. Não são os ricos que vos oprimem e não são eles que vos arrastam para tribunais?
7 Doon si nett sellah goot nohma faleshtahra vass diah gaynd dibei?
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Diah doond goot vann diah sell Kaynichlich Ksetz folfillet vo kshrivva is noch di Shrift un sawkt, “Du solsht dei nochbah leeva vi dich selvaht.”
8 Se vós, contudo, observais a lei régia segundo a Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem;
9 Avvah vann diah unnahshitt machet unnich dayl leit, dann doond diah sindicha, un's Ksetz fashuldicht eich es diah am's ivvah-dredda sind.
9 se, todavia, fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo arguidos pela lei como transgressores.
10 Fa veah-evvah es es gans Ksetz hald, un doch fafayld in aym ding, eah is shuldich fa alles.
10 Pois qualquer que guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Deah vo ksawt hott, “Du nett aybrecha,” hott aw ksawt, “Du nett doht macha.” Vann du nett aybrechsht, avvah du machsht ebbah doht dann bisht du en ivvah-dreddah fumm Ksetz.
11 Porquanto, aquele que disse: Não adulterarás também ordenou: Não matarás. Ora, se não adulteras, porém matas, vens a ser transgressor da lei.
12 So shvetzet un doond vi selli vo gricht sinn bei sell Ksetz vass leit frei macht.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei como aqueles que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Fa's zayld en unbamhatzich gericht uf sellah kumma vo kenn bamhatzichkeit veist, un di bamhatzichkeit froit sich ivvah's gericht.
13 Porque o juízo é sem misericórdia para com aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Vass goot is es, leevi breedah, vann en mann sawkt eah hott da glawva, un hott kenn verka? Kann so en glawva een saylich macha?
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Pode, acaso, semelhante fé salvá-lo?
15 Vann en broodah adda en shveshtah kenn glaydah hott un aw nett genunk hott zu essa,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem carecidos de roupa e necessitados do alimento cotidiano,
16 un ayns funn eich sawkt zu eena, “Gaynd in fridda, seind voahm un esset eich foll,” avvah eah gebt eena nett vass si braucha fa iahra leib, vass goot is sell?
16 e qualquer dentre vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, sem, contudo, lhes dar o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 So da glawva bei sich selvaht, vann eah kenn verka hott, is doht.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Avvah ebbah zayld sawwa, “Du hosht da glawva un ich habb verka.” Veis miah dei glawva unni dei verka, un ich veis diah mei glawva deich mei verka.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me essa tua fé sem as obras, e eu, com as obras, te mostrarei a minha fé.
19 Du glawbsht es es yusht ay Gott hott. Du dusht goot. Di deivela glawva aw un ziddahra.
19 Crês, tu, que Deus é um só? Fazes bem. Até os demônios creem e tremem.
20 Du dummah mann, vitt du gvissa sei es da glawva unni verka doht is?
20 Queres, pois, ficar certo, ó homem insensato, de que a fé sem as obras é inoperante?
21 Is nett unsah faddah, da Abraham, gerecht vadda deich sei verka vo eah sei boo, da Isaac, ufgopfaht hott uf em awldah?
21 Não foi por obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu sobre o altar o próprio filho, Isaque?
22 Du kansht sayna es sei glawva un sei verka zammah kshaft henn, un sei glawva foll kumma is vadda deich sei verka.
22 Vês como a fé operava juntamente com as suas obras; com efeito, foi pelas obras que a fé se consumou,
23 No is di Shrift voah kumma vo sawkt, “Da Abraham hott Gott geglawbt, un's voah eem gevva fa gerecht gezayld sei,” un eah voah da freind funn Gott kaysa.
23 e se cumpriu a Escritura, a qual diz: Ora, Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça; e: Foi chamado amigo de Deus.
24 Du saynsht dann, es en mensh gerecht vatt deich verka un nett yusht laynich deich da glawva.
24 Verificais que uma pessoa é justificada por obras e não por fé somente.
25 Un im sayma vayk, is nett di huah Rahab gerecht vadda deich iahra verka vo see di mennah eignumma hott es kshikt voahra, un hott si no en anra vayk fatt kshikt?
25 De igual modo, não foi também justificada por obras a meretriz Raabe, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Fa grawt vi's leib doht is unni da geisht, so is da glawva doht unni verka.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.