Tiago 2

Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Leevi breedah, vi diah da glawva funn unsah Hah Jesus Christus in seinra hallichkeit ausdrawwet, veiset kenn unnahshitt unnich leit.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Vann ebbah in eiyah gmay kumd mitt en goldichah ring un feini glaydah, un aw en oahmah mann mitt drekkichi glaydah,
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com trajes preciosos, e entrar também algum pobre com sórdido traje,
3 un diah nemmet acht funn demm mitt feini glaydah, un sawwet zu eem, “Hokk dich do an deah goot blatz,” un zumm oahma, “Shtay datt anna,” adda, “Hokk dich do an mei fees,”
3 E atentardes para o que traz o traje precioso, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 hend diah nett no unnahshitt gmacht unnich eich, un sind richtah mitt letzi gedanka?
4 Porventura não fizestes distinção entre vós mesmos, e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Heichet, mei leevi breedah, hott nett Gott di oahma in deahra veld raus groofa fa reich sei im glawva, un fa's Kaynich-Reich eahva vass eah fashprocha hott zu selli vo een leeva?
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Avvah diah hend da oahm mann fa'acht. Sinn's nett di reicha vo eich nunnah dredda, un eich in di richtah heisah shlayfa?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não vos oprimem os ricos, e não vos arrastam aos tribunais?
7 Doon si nett sellah goot nohma faleshtahra vass diah gaynd dibei?
7 Porventura não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Diah doond goot vann diah sell Kaynichlich Ksetz folfillet vo kshrivva is noch di Shrift un sawkt, “Du solsht dei nochbah leeva vi dich selvaht.”
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Avvah vann diah unnahshitt machet unnich dayl leit, dann doond diah sindicha, un's Ksetz fashuldicht eich es diah am's ivvah-dredda sind.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois redargüidos pela lei como transgressores.
10 Fa veah-evvah es es gans Ksetz hald, un doch fafayld in aym ding, eah is shuldich fa alles.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e tropeçar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Deah vo ksawt hott, “Du nett aybrecha,” hott aw ksawt, “Du nett doht macha.” Vann du nett aybrechsht, avvah du machsht ebbah doht dann bisht du en ivvah-dreddah fumm Ksetz.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu pois não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 So shvetzet un doond vi selli vo gricht sinn bei sell Ksetz vass leit frei macht.
12 Assim falai, e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 Fa's zayld en unbamhatzich gericht uf sellah kumma vo kenn bamhatzichkeit veist, un di bamhatzichkeit froit sich ivvah's gericht.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa do juízo.
14 Vass goot is es, leevi breedah, vann en mann sawkt eah hott da glawva, un hott kenn verka? Kann so en glawva een saylich macha?
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé, e não tiver as obras? Porventura a fé pode salvá-lo?
15 Vann en broodah adda en shveshtah kenn glaydah hott un aw nett genunk hott zu essa,
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus, e tiverem falta de mantimento quotidiano,
16 un ayns funn eich sawkt zu eena, “Gaynd in fridda, seind voahm un esset eich foll,” avvah eah gebt eena nett vass si braucha fa iahra leib, vass goot is sell?
16 E algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e nào lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 So da glawva bei sich selvaht, vann eah kenn verka hott, is doht.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Avvah ebbah zayld sawwa, “Du hosht da glawva un ich habb verka.” Veis miah dei glawva unni dei verka, un ich veis diah mei glawva deich mei verka.
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Du glawbsht es es yusht ay Gott hott. Du dusht goot. Di deivela glawva aw un ziddahra.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem. Também os demônios o crêem, e estremecem.
20 Du dummah mann, vitt du gvissa sei es da glawva unni verka doht is?
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Is nett unsah faddah, da Abraham, gerecht vadda deich sei verka vo eah sei boo, da Isaac, ufgopfaht hott uf em awldah?
21 Porventura o nosso pai Abraão não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Du kansht sayna es sei glawva un sei verka zammah kshaft henn, un sei glawva foll kumma is vadda deich sei verka.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 No is di Shrift voah kumma vo sawkt, “Da Abraham hott Gott geglawbt, un's voah eem gevva fa gerecht gezayld sei,” un eah voah da freind funn Gott kaysa.
23 E cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Du saynsht dann, es en mensh gerecht vatt deich verka un nett yusht laynich deich da glawva.
24 Vedes então que o homem é justificado pelas obras, e não somente pela fé.
25 Un im sayma vayk, is nett di huah Rahab gerecht vadda deich iahra verka vo see di mennah eignumma hott es kshikt voahra, un hott si no en anra vayk fatt kshikt?
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários, e os despediu por outro caminho?
26 Fa grawt vi's leib doht is unni da geisht, so is da glawva doht unni verka.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.